GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:38 Jul 9, 2009 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 19:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | تشکیل دادن |
| ||
5 | نماد/نماینده ...بودن |
| ||
4 | نشان/نماد |
|
نشان/نماد Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تشکیل دادن Explanation: Your context sentence was obviously not written by a native English speaker. I was thinking maybe it was originally in French, but the word is not used that way in French either. As I read the sentence, it should read: In case of the dissolution of the company, participants in the general forum of the shareholders' meeting shall constitute (or represent) one third of the capital. In other words, persons who hold at least 1/3 of the capital in the company must be present at the meeting in order to dissolve the company. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||