13:26 Mar 3, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / A part of Jane Austen\'s Novel \"Mansfield Park\" | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fatemeh Khansalar United Kingdom Local time: 14:54 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
بیمحلی کردن Explanation: بیمحلیای درکار نبود -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2019-03-03 13:43:45 GMT) -------------------------------------------------- Withdraw attention بیمحلی کردن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
از دلبری هایش دست نمی کشید Explanation: اینجا خانوم ماریا داره سعی می کنه آقای کرافورد رو هرجور شده با تاز و عشوه به بکشونه به سمت خودش و انگار که آقای کرافورد هم گیر می فته آخرش اونطوری که ترجمه ی قبلی داستان می گه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
هیچ کممحلیای Explanation: هیچ کممحلیای از جانب مرد اتفاق نمیافتد. (این توجه، مشخصا برای ماریا دوستداشتنیست، هرچند مرد درگیر غرور زخمخورده خود است به خاطر رابطهاش با فنی |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
1 day 20 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|