15:57 May 12, 2006 |
English to Flemish translations [Non-PRO] Sports / Fitness / Recreation / baseball | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | konijn (of vergif!) |
| ||
5 | just Roger Rabbit |
|
jeff conine konijn (of vergif!) Explanation: The Flemish word for rabbit is 'konijn'. The name 'conine' resembles it closely enough to make it originate from 'konijn', but there is another possibility. My Dutch/Flemish dictionary shows the word 'coniine' , which was a poison made from a herb.... co·ni·i·ne /koniin«/ de (v.) (1886) gevormd van Gr. koneion (dollekervel, de daaruit gemaakte gifdrank) eerste editie 1864 (stofnaam) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-05-12 16:15:50 GMT) -------------------------------------------------- I meant: resembles it closely enough to make it POSSIBLY originate from konijn. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jeff conine just Roger Rabbit Explanation: We call Roger Rabbit just Roger Rabbit... there is no translation. Same thing with Donald Duck and Mickey Mouse... they remain Donald Duck and Mickey Mouse. And Jeff Conine is just Jeff Conine... even though 'Conine' and 'konijn' are pronounced somewhat the same. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.