run

French translation: les CR ne seront facturés que pendant six mois

15:09 Feb 2, 2018
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: run
Bonjour,
Je sollicite votre aide concernant la phrase suivante : "The invoices will only run during 6 months".

Faut-il comprendre "run" dans le sens d'échéance ("Les factures n'auront une échéance qu'à 6 mois") ou bien dans le sens d'émission ("Les factures ne seront émises que dans un délai de 6 mois") ?

Contexte : "Change Request impacting a product will be twice a year and Price of the product will be adapted accordingly (the invoices for CR [Change Request] will only run during 6 months"

Merci d'avance de vos réponses !

Emilie
EmiliePerrault
France
Local time: 11:18
French translation:les CR ne seront facturés que pendant six mois
Explanation:
"facturés" ou "facturables". Ne pas s'arrêter à un mot ("run") et renverser la syntaxe anglaise pour faire apparaître un sens probable.
Selected response from:

Francis Marche
France
Local time: 11:18
Grading comment
Oui, je pense que vous avez raison. merci beaucoup pour vos lumières !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1les CR ne seront facturés que pendant six mois
Francis Marche
4les (paiements) de factures ne seront exécuté(e)s que pendant six mois
Marcombes
4ne seront effectives que durant six mois
GILOU


Discussion entries: 2





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne seront effectives que durant six mois


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les (paiements) de factures ne seront exécuté(e)s que pendant six mois


Explanation:
Exécution de devis. Exécution de factures.

Les paiements de factures à venir s'exécutent entre 13 h et 15 h.

Marcombes
France
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Marche: Pourquoi un "e" entre parenthèses à exécutés. Ecriture inclusive ? ;-)
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
les CR ne seront facturés que pendant six mois


Explanation:
"facturés" ou "facturables". Ne pas s'arrêter à un mot ("run") et renverser la syntaxe anglaise pour faire apparaître un sens probable.

Francis Marche
France
Local time: 11:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Oui, je pense que vous avez raison. merci beaucoup pour vos lumières !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Au moins la phrase aurait un sens avec cette traduction...
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search