18:18 Sep 14, 2000 |
English to French translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natacha Huot | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | intrusion |
| ||
na | To intrude= ingerer |
| ||
na | Respecter |
| ||
na | Ne pas vous ingérer sur ... |
|
intrusion Explanation: I would say "ne faites pas intrusion..." The word "intrusion" comes from the verb "introduire" but in that context, I don't think that to introduct would be a good choice. Also you could use "Respectez" instead of "ne faites pas intrusion..." Le petit Robert |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
To intrude= ingerer Explanation: To intrude oneself into a business= s'ingerer dans une affaire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Respecter Explanation: Bonjour, Je confirme que l'emploi du mot "respecter" serait le plus judicieux concernant des individus chargés de rassembler des informations sur des concurrents. Publius |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ne pas vous ingérer sur ... Explanation: Robert & Collins gives this verb for the specific context of privacy or the affairs of others. This dictionary gives answers which are about physical intrusion for expressions based on "intrusion". My sources would indicate that this might in fact be less appropriate in your context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.