07:30 Dec 27, 2000 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: francoish | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | fermeture du capital |
|
fermeture du capital Explanation: En droit français, on parle de "fermeture de capital", opération qui consiste à racheter les parts publiques d'une société à capital ouvert, inscrite à la bourse. Une société dont on ferme le capital n'est plus cotée. Si le texte est destiné au Québec, il est préférable de traduire par: "Privatisation du capital" Reference: http://www.tob-eur-opa.com/legislation/law/france/info_gen_o... Reference: http://www.firstinvest.com/Guide/Fiches/fiche27.asp |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |