GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:03 Oct 29, 2005 |
English to French translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sarahl (X) Local time: 11:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | solution traditionnelle/éprouvée |
| ||
3 | English only |
|
solution traditionnelle/éprouvée Explanation: la vanille, parfum de glace traditionnel, valeur sûre par excellence. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
English only Explanation: Plain Vanilla - slang term for a product with only the most basic features; see Bells and Whistles. Bells and Whistles - the optional features built into a basic product to satisfy or impress as large as possible a number of buyers; the term "plain vanilla" is an equivalent slang term used to describe a product with only the most basic features. Reference: http://www.buseco.monash.edu.au/depts/mkt/dictionary/ppp.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.