Feb 27, 2013 13:50
11 yrs ago
English term
field personnel
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
They provide support for the field personnel located in the health care facilities, such as facility managers, nursing directors, and administrative leads.
(Support service from a company managing several health care facilities)
"sur site" ne me semble pas convenir, on ne parle par exemple pas des médecins, des infirmiers ou du personnel d'entretien.
(Support service from a company managing several health care facilities)
"sur site" ne me semble pas convenir, on ne parle par exemple pas des médecins, des infirmiers ou du personnel d'entretien.
Proposed translations
(French)
4 | personnel de terrain | Caroline Bajwel |
4 +6 | personnel de terrain / sur le terrain | Aurélie Pascal |
4 +1 | personnel sur le terrain / en place | Anne Parent |
Proposed translations
11 mins
Selected
personnel de terrain
"Le terrain : c'est le lieu où est implémenté le projet médical et où se trouvent les équipes en lien direct avec les bénéficiaires"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Sur le terrain" would not have been appropriate here. Merci pour la référence !"
+6
8 mins
personnel de terrain / sur le terrain
--
Peer comment(s):
agree |
Cyril B.
0 min
|
merci Cyril
|
|
agree |
emmanuelle groom
1 min
|
merci Manuegroom
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
3 mins
|
merci Gilou
|
|
agree |
Yves Cromphaut
9 mins
|
merci Yves
|
|
agree |
Anne R
15 hrs
|
agree |
Philippe Maillard
1 day 2 hrs
|
+1
3 hrs
personnel sur le terrain / en place
sur le terrain est correct, mais en place l'est également
Peer comment(s):
agree |
Aurélie Pascal
: c'est vrai ; sur place aussi alors ?
2 hrs
|
Il y a une légère nuance (en place/sur place); il faudrait avoir plus d'info sur le texte pour comprendre précisément
|
Discussion