Maintained 2 million dollar book every year

French translation: a maintenu un volume d\'affaires annuel de 2 millions de dollars

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Maintained 2 million dollar book every year
French translation:a maintenu un volume d\'affaires annuel de 2 millions de dollars

03:09 Jul 25, 2018
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Maintained 2 million dollar book every year
On a CV:
Sales Professional - Maintained 2 million dollar book every year, with an increase rate of 5% to 10% in sales, and have won nationwide sales competition
Larisa-Nicoleta Cioplea
a maintenu un volume d'affaires annuel de 2 millions de dollars
Explanation:
or "chiffre annuel"

I think this refers to the overall value (ex: clients)

https://www.rachatducredit.com/volume-dactivite-definition

Sometimes "book" can be a "portefeuille financier", or a "registre/livret comptable" but in this case, I think it just means "volume d'affaires/d'activité".

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2018-07-25 14:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/book-of-...
Selected response from:

Kevin Oheix
France
Local time: 13:55
Grading comment
Merci, Kevin!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a maintenu un volume d'affaires annuel de 2 millions de dollars
Kevin Oheix


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
maintained 2 million dollar book every year
a maintenu un volume d'affaires annuel de 2 millions de dollars


Explanation:
or "chiffre annuel"

I think this refers to the overall value (ex: clients)

https://www.rachatducredit.com/volume-dactivite-definition

Sometimes "book" can be a "portefeuille financier", or a "registre/livret comptable" but in this case, I think it just means "volume d'affaires/d'activité".

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2018-07-25 14:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/book-of-...

Kevin Oheix
France
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, Kevin!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gilbertlu: OK maintenir ou entretenir (maintenir = plus défensif)
25 mins

neutral  Germaine: Pour un vendeur et selon le secteur, je pensais plutôt à un carnet de commandes, qlqe chose dans ces eaux-là. Qu'en penses-tu? // Ds ce sens, peut-être s'en tenir simplement à "A réalisé des ventes de...
4 hrs
  -> J'ai y ai pensé à vrai dire, ça pourrait être adapté, comme un carnet des ventes. A la première lecture, j'ai vu ça comme un "book of business" qui selon le dictionnaire en ligne de Cambridge se réfère aussi aux vendeurs.

agree  Irène Guinez
1 day 21 mins

disagree  Garoubet: Je suis d'accord sur le sens général mais je ne traduirais pas "maintained par "a maintenu". Dans ce contexte, le sens c'est "a supporté", et l'utilisation du terme maintained n'est pas anodin et indique que son pouvoir d'action sur ce volume était limité
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search