15:40 Feb 19, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / brevet médicament
English term or phrase: -CO((C5-C6)aryl)
wherein the optional substitution is selected from the group consisting ofNH(C6aryl), -N(C5-C6aryl)2, -CHO, -CO(C1-C6alkyl), -CO((C5-C6)aryl), - CO2((C1-C6)alkyl), and -CO2((C5-C6)aryl).
Pour -CO(C5-C6aryl) je n'aurais pas posé la question mais pour -CO((C5-C6)aryl) j'ai un doute ...
Local time: 09:15

Summary of answers provided
Alexandre AVON



18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

C'est clairement une simple variante inhabituelle de notation (je n'en ai trouvé aucun autre exemple dans la littérature). Le texte source n'est pas homogène.

Alexandre AVON
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: C'est un peu ce que je pensais aussi. Dans ce cas en Français on écrirait : -CO(aryle en C5-C6), ne s'agissant pas d'un document de cosmétique il faut trouver une "francisation".

Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search