licensed

French translation: sous licence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:licensed
French translation:sous licence
Entered by: B D Finch

16:35 Nov 15, 2018
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama / Contrat de distribution d\'un film
English term or phrase: licensed
Bonjour à tous,

Je bute sur ce passage, et plus précisément sur la traduction du mot "licensed".

If the Film is licensed or distributed in a package with other titles restored through the Laboratory, The Foundation makes a reasonable allocation among the motion pictures licensed or distributed together and will then apply the percentage set out above.

Comment traduiriez-vous ce terme dans ce contexte ?

Par avance, merci de votre aide.
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 14:17
sous licence
Explanation:
http://www.wipo.int/pressroom/fr/stories/ip_and_film.html
"Or, il importe que chacun de ces droits fasse l’objet d’une licence, d’un transfert et d’un descriptif pour que le producteur – la personne responsable de convertir les idées créatives en concepts commercialisables – puisse revendiquer la propriété du film, obtenir les fonds nécessaires pour réaliser le film et accorder sous licence les droits de distribution y afférents afin de toucher le public le plus large possible."

https://www.citizenz.info/decay-un-film-de-zombie-sous-licen...
Jul 11, 2017 - Le film est sorti en téléchargement gratuit sous licence Creative Commons (CC-BY-NC-ND). Decay est sorti le 29 novembre 2012 et tourne ...
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 14:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sous licence
B D Finch
4 +1mis sous licence ou distribué
Eliza Hall
4 -1le film est cédé sous licence ou distribué
Daryo
3droits acquis
ph-b (X)
Summary of reference entries provided
A Eliza Hall, pour information
mchd

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sous licence


Explanation:
http://www.wipo.int/pressroom/fr/stories/ip_and_film.html
"Or, il importe que chacun de ces droits fasse l’objet d’une licence, d’un transfert et d’un descriptif pour que le producteur – la personne responsable de convertir les idées créatives en concepts commercialisables – puisse revendiquer la propriété du film, obtenir les fonds nécessaires pour réaliser le film et accorder sous licence les droits de distribution y afférents afin de toucher le public le plus large possible."

https://www.citizenz.info/decay-un-film-de-zombie-sous-licen...
Jul 11, 2017 - Le film est sorti en téléchargement gratuit sous licence Creative Commons (CC-BY-NC-ND). Decay est sorti le 29 novembre 2012 et tourne ...

B D Finch
France
Local time: 14:17
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ph-b (X): « fait l'objet d'une licence » (cf. le début de ma réponse) pour coller au texte./J'ai un probl. avec l'expression « film mis sous licence ».
12 mins
  -> Thanks. I think it could be "...est sous licence ou distribué", though Eliza's suggestion seems like a good one.

agree  Eliza Hall: As Ph-b says, there needs to be a verb because the film isn't "sous licence" yet. In the future it might be licensed (mis sous licence) or, to put it another way (identical meaning), might be the object of a license.
18 mins
  -> Thanks Eliza. I don't think it's clear whether this is a general statement of policy or anticipating the future status of a particular film.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mis sous licence ou distribué


Explanation:
I think the passive voice is what's confusing people. This is the process, as I understand it from the text and from film licensing -- I'm putting this in the active voice so it's clear who's doing what:

1. The Laboratory restores old films.

2. The Foundation controls a portfolio of films, and grants distribution/broadcast licenses for films under its control. That is, a TV network, cinematic distributor or internet broadcaster pays the Foundation licensing fees for the right to show a certain film or films.

3. Therefore, the contract says that if the Foundation grants a license to any film that was restored by the Laboratory, the Laboratory gets a cut of the licensing fees. (The obvious reason for this is that the film would not have been in good enough condition to broadcast if the Laboratory hadn't restored it -- these licensing payments are how the Laboratory gets paid for its work.)



Eliza Hall
United States
Local time: 08:17
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
13 hrs

agree  ph-b (X): bien sûr avec l'ensemble de la réponse, y c les explications, mais j'ai un problème avec l'expression « film mis sous licence ».
13 hrs
  -> I completely agree it's not an elegant phrase, but it's one I've seen in EU French sources (see bottom of p.3 here: https://smartbe.be/media/uploads/2014/02/Creative_commons.pd...

neutral  mchd: je ne pense pas qu'un film soit "mis sous licence" ni "distribué"
19 hrs
  -> Films are "distribués": https://fr.wikipedia.org/wiki/Distribution_de_films#Nombre_d... And mis sous licence (bottom of p.3): https://smartbe.be/media/uploads/2014/02/Creative_commons.pd...

disagree  Daryo: one could make the same objection as the one you made to my unamended first translation : strictly speaking "la licence" concerns "les droits sur le film", not "le film" ...
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
droits acquis


Explanation:

Je pensais à « film sous licence », mais je ne trouve rien et pour « fait l'objet d'une licence », je ne trouve que deux occurrences fiables :

P-5.1 - Loi concernant les paramètres sectoriels de certaines mesures ...
legisquebec.gouv.qc.ca/fr/showdoc/cs/P-5.1/20151204
4 déc. 2015 - a) le film fait l'objet d'une licence pour être adapté au Québec et est issu d'un concept télévisuel créé hors du Québec;. b) la licence précise les ...

CanLII - Loi donnant suite à des mesures fiscales annoncées ...
https://www.canlii.org/fr/qc/legis/loisa/lq-2015-c-36/dernie...
... les conditions suivantes sont remplies : a) le film fait l'objet d'une licence pour être adapté au Québec et est issu d'un concept télévisuel créé hors du Québec; ...

Une périphrase autour de « titulaire des/acquérir les droits de diffusion/exploitation » semble plus probable :

Réglementation des relations cinéma-télévision | CNC
www.cnc.fr/web/fr/reglementation-des-relations-cinema-telev...
29 déc. 2010 - Ces chaînes ont l'obligation de consacrer à l'acquisition de droits de diffusion d'œuvres cinématographiques européennes et d'expression ...
‎Définitions relatives aux ... ·

La diffusion des films sur internet | Stanley Claisse, avocat au barreau ...
https://claisse.org/?q=articles/la-diffusion-des-films-sur-i...
En conséquence, un producteur sollicité par un diffuseur, désireux de disposer des droits de diffusion d'un film sur Internet, devra effectuer un travail titanesque ...

Piratage : Françoise Nyssen envisage une liste noire des sites de ...
https://culturebox.francetvinfo.fr › Cinéma › Evénements
18 avr. 2018 - ... dès qu'on clique sur une vidéo en ligne n'ayant pas acquis les droits de diffusion d'un film ou d'une série.

Du coup, quelque chose comme : « Si les droits sur le Film ont été acquis ou si le Film est distribué... » me semble convenir ici.

Voir p. ex. :
DES DROITS ACQUIS EXCLUSIVEMENT POUR UNE DIFFUSION ...
www.institutfrancais.com/.../des-droits-acquis-exclusivemen...
Le Département cinéma de l'Institut français acquiert des droits non exclusifs de ... des films est donc gratuite dans les pays pour lequel les droits ont été acquis.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-11-15 18:56:24 GMT)
--------------------------------------------------


Daryo a raison ; j'étais tellement obnubilé par la traduction de licensed que j'ai perdu de vue l'ensemble de la phrase. Pas top...

Il faudrait donc traduire par qchose comme : « Si les droits sur le Film sont cédés ou si le Film est distribué... »

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2018-11-16 09:14:41 GMT)
--------------------------------------------------


Je reprends donc le début de ma réponse précédente et je garde l'idée du film faisant l'objet d'une licence, ce qui n'est pas en contradiction avec le commentaire de Daryo. Seule réserve : je n'ai trouvé que deux occurrences fiables et pertinentes - et hors de France s'il s'agit du pays de destination de votre traduction. Donc :

« Si le Film a fait l'objet d'une licence ou est distribué... »

Sinon, une autre possibilité, mais qui ne mentionne pas la licence de manière explicite :

« Si les droits sur le Film ont été cédés ou si celui-ci est distribué... »

ph-b (X)
France
Local time: 14:17
Meets criteria
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: the ST is written from the viewpoint of those giving a licence to use/exploit films they have restored, so from their viewpoint it's in fact the exact opposite of "droits acquis" // "bought" works only from the viewpoint of the buyer!//that works.
19 mins
  -> Merci - voir la note que j'ai ajoutée.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
the Film is licensed or distributed
le film est cédé sous licence ou distribué


Explanation:
ore more accurately:

les droits sur le film sont cédés sous licence ou le film est distribué

Pour l’usage d’une marque, un logiciel, il est primordial d’établir par écrit la destination des droits cédés. C’est une négociation commerciale qui permet par exemple à un éditeur de logiciel de limiter le nombre de postes informatiques autorisés à 10 installations du produit.

https://www.captaincontrat.com/articles-gestion-entreprise/c...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2018-11-16 21:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

or more accurately:

Daryo
United Kingdom
Local time: 13:17
Meets criteria
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eliza Hall: It's not the film, but the droit that is cédé. And the droits in a film aren't normally cédés in this way (as software is, in your example), piece by piece or in terms of the number of users.
20 hrs
  -> exactly, as I said it after the part "or more accurately: ...", if you noticed it?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 2 hrs
Reference: A Eliza Hall, pour information

Reference information:
Les films sont diffusés.

Gaumont - Qui sommes-nous ?
www.gaumont.fr/fr/qui.html

Elle tourne environ 300 films et expérimente même le film sonore avec 110 ... de la fabrication des appareils de projection à la diffusion auprès du public.


En 1910, Léon Gaumont achète l’hippodrome de la place Clichy à Paris et le transforme en une monumentale salle de cinéma de 3 400 places, la plus grande du monde : le Gaumont-Palace est né. Dès lors, la société acquiert et aménage des salles dans toute la France, s’assurant ainsi une maîtrise inédite de la chaîne cinématographique, de la fabrication des appareils de projection à la diffusion auprès du public.

Les films font l'objet d'une licence d'exploitation.

http://fr.jurispedia.org/index.php/Licences_d'exploitation_c...

La licence d'exploitation est un contrat par lequel un inventeur autorise un industriel a exploiter ou commercialiser son invention brevetée en contrepartie du versement d'une redevance (royalties). La licence d'exploitation accordée par l'inventeur peut être exclusive ou pas. Il convient de transposer cette definition, exposee dans le language de la propriete industrielle, dans le monde du cinema. On peut donc considerer comme une licence d’exploitation, le contrat par lequel un artiste/auteur/producteur/ayant droit disposant des droits sur une oeuvre autorise un exploitant, de maniere exclusive ou pas, a exploiter son oeuvre en contrepartie du versement d’une remuneration. Cela consiste à concéder la jouissance d’un droit d’exploiter une oeuvre.

mchd
France
Meets criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Eliza Hall: Films are diffusés if you're talking about their being shown in theaters, broadcast on TV, etc. But this text is talking about *the granting of rights* to show/broadcast/stream/etc. films. It's a different action, thus a different word/term, than diffuser
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search