fully scalable and unrestricted

French translation: complètement évolutif (/extensible) et sans restriction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fully scalable and unrestricted
French translation:complètement évolutif (/extensible) et sans restriction
Entered by: elysee

16:48 Nov 8, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / fonctions d'un logiciel
English term or phrase: fully scalable and unrestricted
contexte = fonctions et utilisation d'un logiciel

KEY FEATURES:
• flexible and highly configurable to deal with the demands of data capture
• ***fully scalable and unrestricted ***
• efficient and accurate identification, registration with unsurpassed OCR, ICR and OMR read accuracy
• easy to use and rapid review of high confidence data at character level (DocXP Character Inspection)
DocXP ADC can be configured to run as a Windows service or as a standard desktop application using the DocXP ADC Launcher.


Merci beaucoup d'avance pour votre aide!
et bon w.end à tous...
elysee
Italy
Local time: 07:54
(complètement) évolutif/extensible et libre/sans restriction d'accès
Explanation:
scalable software = logiciel évolutif/extensible/échelonnable (voir "logiciel évolutif" ou "logiciel extensible" etc. sur google)

unrestricted software = logiciel libre (de droits)/sans restriction d'accès.

Voir aussi "logiciel libre" ou "logiciel sans restriction d'accès" sur google...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-08 22:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: "logiciel évolutif et libre de restriction"

"qu'aux citoyens de bénéficier du caractère évolutif des logiciels libres. ..."

"De même, les logiciels libres sont évolutifs : les diverses versions du ....."

"...libre est bâti pour être évolutif, flexible, modulaire et facilement adaptable. À l’exception des logiciels de bureautique qui sont relativement ..."

http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1B2GGFB_frCH216CH217&q...

voir aussi: http://forum.hardware.fr/hfr/WindowsSoftware/Logiciels/tradu...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-11-09 19:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

En réponse à votre question:

à mon avis, "extensible" renvoie uniquement aux fonctions du logiciel. Alors que "évolutif" a deux sens:
1)- "extensible" d'une part (dans le sens d'échelonnable, modulable) et

2)- 'évolutif' comme les open sources dont la structure peut être 'co-développée' par n'importe qui, pas seulement pour un usage personnel, mais en modifiant le logiciel standard en lui-même... et donc le logiciel standard évoluera de façon générale dans le temps...

Donc, s'il s'agit de "scalable" pour usage privé uniquement, "EXTENSIBLE" me semble moins équivoque.. mais "évolutif" ferait l'affaire dans toute les situations. c'est mon avis...
Selected response from:

mattranslate
Germany
Local time: 07:54
Grading comment
merci beaucoup Mat ..et tous.
je pense que ce logiciel n'est pas seulement pour un usage personnel mais aussi et surtout pour des entreprises...
donc j'ai préféré opté pour :
"... évolutif et sans restriction..."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(complètement) évolutif/extensible et libre/sans restriction d'accès
mattranslate
3complétement modulable sans restriction
cenek tomas
3entièrement fonctionnel et évolutif
Christian Fournier


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
complétement modulable sans restriction


Explanation:
...

cenek tomas
France
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entièrement fonctionnel et évolutif


Explanation:
autre proposition...

Christian Fournier
France
Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(complètement) évolutif/extensible et libre/sans restriction d'accès


Explanation:
scalable software = logiciel évolutif/extensible/échelonnable (voir "logiciel évolutif" ou "logiciel extensible" etc. sur google)

unrestricted software = logiciel libre (de droits)/sans restriction d'accès.

Voir aussi "logiciel libre" ou "logiciel sans restriction d'accès" sur google...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-08 22:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: "logiciel évolutif et libre de restriction"

"qu'aux citoyens de bénéficier du caractère évolutif des logiciels libres. ..."

"De même, les logiciels libres sont évolutifs : les diverses versions du ....."

"...libre est bâti pour être évolutif, flexible, modulaire et facilement adaptable. À l’exception des logiciels de bureautique qui sont relativement ..."

http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1B2GGFB_frCH216CH217&q...

voir aussi: http://forum.hardware.fr/hfr/WindowsSoftware/Logiciels/tradu...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-11-09 19:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

En réponse à votre question:

à mon avis, "extensible" renvoie uniquement aux fonctions du logiciel. Alors que "évolutif" a deux sens:
1)- "extensible" d'une part (dans le sens d'échelonnable, modulable) et

2)- 'évolutif' comme les open sources dont la structure peut être 'co-développée' par n'importe qui, pas seulement pour un usage personnel, mais en modifiant le logiciel standard en lui-même... et donc le logiciel standard évoluera de façon générale dans le temps...

Donc, s'il s'agit de "scalable" pour usage privé uniquement, "EXTENSIBLE" me semble moins équivoque.. mais "évolutif" ferait l'affaire dans toute les situations. c'est mon avis...

mattranslate
Germany
Local time: 07:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Grading comment
merci beaucoup Mat ..et tous.
je pense que ce logiciel n'est pas seulement pour un usage personnel mais aussi et surtout pour des entreprises...
donc j'ai préféré opté pour :
"... évolutif et sans restriction..."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: sans restriction
11 hrs
  -> Merci, Gilles!

agree  Christian Fournier
1 day 16 hrs
  -> Merci, Christian!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search