https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/cosmetics-beauty/3476480-melt-onto-lips-to-your-hearts-content.html

melt onto lips to your heart's content

French translation: Une texture délicieusement fondante

20:06 Sep 29, 2009
English to French translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: melt onto lips to your heart's content
this makes no sense in english but i have to translate it anyway. fondre sur les lèvres jusqu’à plus soif? autant que vous voudrez?
kahl
French translation:Une texture délicieusement fondante
Explanation:

Si c'est un rouge à lèvres/baume à lèvres, on se doute que c'est sur les lèvres qu'il fond, c'est pourquoi j'ai laissé de côté "lips".
Je ne traduirai pas littéralement, mais sans plus de contexte, je lance juste une idée pour en appeler d'autres.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2009-09-29 20:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

... à appliquer sans modération

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2009-09-29 20:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Comme c'est une accroche marketing, je ne garderais pas le mot à mot.

Une texture (gloss) délicieusement fondante à appliquer sans modération
Selected response from:

Valérie Madesclair
France
Local time: 09:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4Une texture délicieusement fondante
Valérie Madesclair
4 +1onctueux à souhait
Euqinimod (X)
3fond sur les lèvres pour un confort absolu
Elise Tiberghien


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
Une texture délicieusement fondante


Explanation:

Si c'est un rouge à lèvres/baume à lèvres, on se doute que c'est sur les lèvres qu'il fond, c'est pourquoi j'ai laissé de côté "lips".
Je ne traduirai pas littéralement, mais sans plus de contexte, je lance juste une idée pour en appeler d'autres.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2009-09-29 20:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

... à appliquer sans modération

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2009-09-29 20:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Comme c'est une accroche marketing, je ne garderais pas le mot à mot.

Une texture (gloss) délicieusement fondante à appliquer sans modération

Valérie Madesclair
France
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara M: très bonne idée, je trouve
3 mins
  -> merci

agree  Alain Marsol: Oui, vraiment une très bonne idée.
1 hr
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER
6 hrs
  -> merci

agree  Hélène ALEXIS
1 day 10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fond sur les lèvres pour un confort absolu


Explanation:
autre suggestion....

"absolu" (complet, sans restriction) pour essayer de rendre le sens de "to your heart's content".


Elise Tiberghien
Spain
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
onctueux à souhait


Explanation:
Nombreuses réf. sur le web à la texture onctueuse des brillants à lèvres.

Euqinimod (X)
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beila Goldberg: J'aime parce que ce qui va en anglais, ne va pas en français : s'il faut en remettre tout le temps, c'est qu'il fond trop vite.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: