Now you curls can rock even when you’re on the go

French translation: des boucles fantastiques même pour la femme occupée

20:50 Apr 12, 2005
English to French translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / Produit coiffant
English term or phrase: Now you curls can rock even when you’re on the go
Publicité pour un produit coiffant, pour le Canada. Le mot "rock" figure dans le nom du produit (qui reste en anglais).

C'est le mot "rock" qui me pose problème. Je sais que mes fils l'utilisent pour dire que quelque chose est vraiment "cool", super, mais que dirait-on dans ce contexte?

Merci beaucoup d'avance, c'est urgent,

Hélène
Helene Laurendeau
Canada
Local time: 06:29
French translation:des boucles fantastiques même pour la femme occupée
Explanation:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-04-12 22:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

pour donner du ressort à vos boucles !
(si c\'est vrai, ils peuvent m\'envoyer un échantillon ?)
Selected response from:

sarahl (X)
Local time: 03:29
Grading comment
Merci beaucoup!

Hélène
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Pour des boucles qui suivent votre rythme
NatalieD
4maintenant vos boucles vous suivent partout et quelle allure!
Nathalie Reis
3des boucles fantastiques même pour la femme occupée
sarahl (X)
3Vous pouvez maintenant faire danser (rocker?) vos boucles partout
cendrine marrouat (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
now you curls can rock even when you’re on the go
maintenant vos boucles vous suivent partout et quelle allure!


Explanation:
Une idée

Nathalie Reis
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
now you curls can rock even when you’re on the go
Vous pouvez maintenant faire danser (rocker?) vos boucles partout


Explanation:
Une idée. "Rock" n'a-t-il pas le sens de "danser" aussi?

cendrine marrouat (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
now you curls can rock even when you’re on the go
Pour des boucles qui suivent votre rythme


Explanation:
Pas fantastique, mais peut-être que ça alimentera la réflexion!

NatalieD
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin
12 mins
  -> Merci!

agree  NancyLynn
1 hr
  -> Merci!

agree  Francine Alloncle
8 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
now you curls can rock even when you’re on the go
des boucles fantastiques même pour la femme occupée


Explanation:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-04-12 22:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

pour donner du ressort à vos boucles !
(si c\'est vrai, ils peuvent m\'envoyer un échantillon ?)

sarahl (X)
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup!

Hélène
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search