coil

French translation: bobine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coil
French translation:bobine
Entered by: Ericsen

18:40 Jun 25, 2005
English to French translations [PRO]
Electronics / Elect Eng / General
English term or phrase: coil
Des électriciens du samedi dans la salle ?... :)

Il s'agit du mode d'emploi d'un broyeur d'évier.
Nous sommes dans la partie "Diagnostic des problèmes", et pour le cas de figure où le broyeur marche (il tourne normalement) mais que l'eau n'arrive pas, voici l'indication fournie :
"Is a clicking sound heard when activating solenoid valve ? If not, change coil."

Je traduis la première partie par:
"Est-ce que vous entendez bien un clic lorsque vous activez l'électrovalve ? Si ce n'est pas le cas, changez"....changez quoi donc ?? Qu'est-ce qui est susceptible de provoquer ce clic : ressort, bobine, autre ?

Merci d'avance !
Ericsen
Local time: 07:26
bobine
Explanation:
Termium:
Domaine(s)
  – Traction (Rail)
  – Electric Rotary Machines
Domaine(s)
  – Traction (Chemins de fer)
  – Machines tournantes électriques
 
solenoid coil Source

bobine de solénoïde Source
CORRECT, MASC, UNIFORMISÉ

OBS – bobine de solénoïde :
terme uniformisé par le CN.
Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 08:26
Grading comment
Puisque tout le monde a l'air unanime et que le terme est uniformisé, je n'hésite plus !

Merci à tous pour votre aide précieuse, merci à Proelec pour le conseil que je vais donc suivre.
Bon début de semaine à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bobine
Francis MARC


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bobine


Explanation:
Termium:
Domaine(s)
  – Traction (Rail)
  – Electric Rotary Machines
Domaine(s)
  – Traction (Chemins de fer)
  – Machines tournantes électriques
 
solenoid coil Source

bobine de solénoïde Source
CORRECT, MASC, UNIFORMISÉ

OBS – bobine de solénoïde :
terme uniformisé par le CN.

Francis MARC
Lithuania
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 385
Grading comment
Puisque tout le monde a l'air unanime et que le terme est uniformisé, je n'hésite plus !

Merci à tous pour votre aide précieuse, merci à Proelec pour le conseil que je vais donc suivre.
Bon début de semaine à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JCEC
14 mins

agree  mchd
2 hrs

agree  jacrav
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search