single end measurement

French translation: asymmètrique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single-ended... [electronics, telecoms, etc. -- signals, circuits etc.]
French translation:asymmètrique
Entered by: Tony M

17:20 Apr 10, 2005
English to French translations [PRO]
Electronics / Elect Eng / test cables
English term or phrase: single end measurement
The xxx Instrument requires a matched impedance signal cable, and performs a ***single end measurement***, that is, the signal is measured with respect to the instrument ground.
The shield of the signal cable must be connected to the chassis using a 50 Ohm impedance-matched yyy connector. Practical field experience indicates that the leads be 60 ft. in length. This length is the shortest length useful to test the largest transformers from a location on the ground, adjacent to the unit. Nevertheless, it is the lead length that determines the maximum effective frequency.
Guylaine Ingram
United States
Local time: 15:31
See comment below... [not for grading)
Explanation:
I can't give you the French term, I'm afraid, but there is something potentially slightly odd about the expression you have there, and a clarification from the customer may be unavoidable.

They seem to be talking about 2 different things, and there is an apparent confusion of terminology.

Normally, when talking about cable measurements, a 'single-end measurement' means that you can measure the cable by having access to it at one end only (providing, of course, the conditions at the distant end are defined) --- in other words, you can measure a cable for example in situ, without being able to get at both ends at once (which is what you would normally do if you were, say, testing an extension lead in your workshop). This is the most common meaning of 'single-end measurement'

HOWEVER, what they then go on to describe: "...that is, the signal is measured with respect to the instrument ground." is NOT typical of a single-end measurment, but rather, of a 'single-ended measurement' -- that past participle is important!

A single-ended measurement means in essence that only one of the pair of conductors is required to make the test connection --- i.e. the circuit 'return' is made via the common 'ground' connection; in general, this is what is meant by a 'single-ended' connection.

Of course, it is possible to make a single-ended measurement that also happens to be a single-end measurement; in fact, this is probably the most common situation. But I feel sure that the translation of the 2 terms is going to be different (well, it OUGHT to be!)...




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-04-10 22:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

OK, GDT gives \'asymètrique\' as the translation for \'single-ended\' in the LATTER context; this mmakes sense, as we often refer to this as an \'asymmetric\' or \'unbalanced\' connection in English too.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-04-10 22:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

as for the former, I ahven\'t been able to come up with anything, but I would imagine it will in some way include the idea of \'un seul bout\'...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 10 mins (2005-04-11 09:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

The more I look at your text, the more I am convinced that they are really talking about the SECOND of my 2 suggested interprettaions, and that it is simply their use of the term that is a bit odd. I believe they ought really to have written \'single-ended measurement\', and in which case, the \'asymétrique\' term should be fine in FR.

Selected response from:

Tony M
France
Local time: 22:31
Grading comment
A million thanks for the time and thought you put in this. Very clear explanation, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3See comment below... [not for grading)
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
See comment below... [not for grading)


Explanation:
I can't give you the French term, I'm afraid, but there is something potentially slightly odd about the expression you have there, and a clarification from the customer may be unavoidable.

They seem to be talking about 2 different things, and there is an apparent confusion of terminology.

Normally, when talking about cable measurements, a 'single-end measurement' means that you can measure the cable by having access to it at one end only (providing, of course, the conditions at the distant end are defined) --- in other words, you can measure a cable for example in situ, without being able to get at both ends at once (which is what you would normally do if you were, say, testing an extension lead in your workshop). This is the most common meaning of 'single-end measurement'

HOWEVER, what they then go on to describe: "...that is, the signal is measured with respect to the instrument ground." is NOT typical of a single-end measurment, but rather, of a 'single-ended measurement' -- that past participle is important!

A single-ended measurement means in essence that only one of the pair of conductors is required to make the test connection --- i.e. the circuit 'return' is made via the common 'ground' connection; in general, this is what is meant by a 'single-ended' connection.

Of course, it is possible to make a single-ended measurement that also happens to be a single-end measurement; in fact, this is probably the most common situation. But I feel sure that the translation of the 2 terms is going to be different (well, it OUGHT to be!)...




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-04-10 22:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

OK, GDT gives \'asymètrique\' as the translation for \'single-ended\' in the LATTER context; this mmakes sense, as we often refer to this as an \'asymmetric\' or \'unbalanced\' connection in English too.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-04-10 22:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

as for the former, I ahven\'t been able to come up with anything, but I would imagine it will in some way include the idea of \'un seul bout\'...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 10 mins (2005-04-11 09:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

The more I look at your text, the more I am convinced that they are really talking about the SECOND of my 2 suggested interprettaions, and that it is simply their use of the term that is a bit odd. I believe they ought really to have written \'single-ended measurement\', and in which case, the \'asymétrique\' term should be fine in FR.



Tony M
France
Local time: 22:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1387
Grading comment
A million thanks for the time and thought you put in this. Very clear explanation, merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search