Artificial ecosystem copper flora mats

French translation: substrats E.A. (écosystème artificiel) de la flore du cuivre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Artificial ecosystem copper flora mats
French translation:substrats E.A. (écosystème artificiel) de la flore du cuivre
Entered by: Solen Fillatre

07:39 Nov 1, 2013
English to French translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: Artificial ecosystem copper flora mats
For a mining operation in Congo (cobalt, copper), this is a list of the mining company achievements.

Protected 0.5 ha of ***Artificial Ecosystem (AE) copper flora mats*** from fire during 2013 dry season.
Solen Fillatre
France
Local time: 07:36
substrats E.A. (écosystème artificiel) de la flore du cuivre
Explanation:

= protection des "mats" artificiels de la flore spécifique liée à un sol riche en minerais de cuivre

http://bib18.ulb.ac.be/cdm4/item_viewer.php?CISOROOT=/bst003...
pour substrats remaniés ou artificiels
et pour flore du cuivre
Selected response from:

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 07:36
Grading comment
Thank you so much for this very precise and complete answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1substrats E.A. (écosystème artificiel) de la flore du cuivre
Jocelyne Cuenin


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
artificial ecosystem copper flora mats
substrats E.A. (écosystème artificiel) de la flore du cuivre


Explanation:

= protection des "mats" artificiels de la flore spécifique liée à un sol riche en minerais de cuivre

http://bib18.ulb.ac.be/cdm4/item_viewer.php?CISOROOT=/bst003...
pour substrats remaniés ou artificiels
et pour flore du cuivre


    Reference: http://copperflora.org/conservation-programs.php#
Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you so much for this very precise and complete answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: substrat est mieux
47 mins
  -> OK, Gilou, je pense que cela vaut la peine de tenter le coup.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search