Note: 08:06 Dec 28, 2016
It seems many people here may not have truly appreciated the specific, unusual linguistic point here in the source term.
'drop camera is (AFAIK) a relatively unusual term, and I'm pretty sure it has a quite specific meaning.
Obviosuly it is going to be an udnerwater / submersible camera — the source text doens't say that, because in the context, it is clearly implicit, and IMHO does not therefore need to be addressed in translation.
However, the 'drop' is something else — note that they are talking about accurate positioning, and I think that is the key point here.
If you just dangle your camera over the side of your boat on a wire, even if you know where the vessel is, you will not be able to tell precisely where the actual camera is. There needs to be some specific mechanism for knowing its position — for example, by fixing it on a rigid mast below the vessel, or by using a system of detectors to measure the deflection of the suspension cable.
I'm pretty sure this is the significance of 'drop' here, and that it does need conveying in some way in the translation. Sadly, I suspect only greater context will make it possible to know exactly. Ask customer? |