19:23 Nov 2, 2013 |
|
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | effet de levier |
| ||
4 | augmenter le ratio d'endettement |
| ||
4 | s'endetter |
| ||
4 | obtenir un effet de levier, jusqu'à une certaine limite |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
effet de levier Explanation: Sans contexte, difficile de traduire ce 'could', mais le reste de la phrase serait quelque chose comme '...pouvoir profiter d'un effet de levier jusqu'à une certaine limite.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
augmenter le ratio d'endettement Explanation: Traduction du dictionnaire "Grand Robert & Collins". Lorsqu'il ya rachat d'une entreprise --> c'est "Leveraged buyout" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s'endetter Explanation: leverage up to 80 per cent. What is behind that? I found it rather ... 100, on peut s'endetter jusqu'à 80 p. 100. À quoi cela tient-il? -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2013-11-03 10:22:55 GMT) -------------------------------------------------- "leverage ratio" as percentage : ratio d'endettement Il est préférable que le ratio d'endettement soit inférieur à 100% (ou 1x). ... trop faible, on pourrait en conclure que la société dépend beaucoup des investisseurs ... Dans mon entourage, les investisseurs qui dépassent les 33% d'endettement ont en général contracté des crédits immobiliers dans plusieurs ... Investissement immobilier avec 40% d'endettement ... Autres résultats sur www.devenir-rentier.fr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to leverage up to a certain limit obtenir un effet de levier, jusqu'à une certaine limite Explanation: The investor could be able to leverage up to a certain limit. = The investor could be able to + leverage + up to a certain limit. "... pourrait être en mesure d'obtenir un effet de levier, jusqu'à une certaine limite." Leverage = un effet de levier i.e. to obtain more results by leveraging than by straight/direct action; it doesn't necessarily mean getting deeper into debts; for example, one form of leverage involves getting the total control of a company while owning just few % of the total capital (while normally 51% would be required). It's not specified in this ST what kind of leverage is involved, but a leverage is not s.t. that just happens, it's always a result that is actively sought after, thus "obtenir un effet de levier" is more appropriate than some neutral formulation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.