snog scantily clad beach babes

French translation: bécotez de jolies filles de la plage légèrement vêtues

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snog scantily clad beach babes
French translation:bécotez de jolies filles de la plage légèrement vêtues
Entered by: Franck Le Gac (X)

08:51 Apr 30, 2005
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: snog scantily clad beach babes
Description d'un jeu vidéo :

Hunt down celebs with your digicam or snog scantily clad beach babes.

Tout un programme...

Merci
Isabelle DEFEVERE (X)
Spain
Local time: 16:52
Bécotez de jolies filles de la plage légèrement vêtues.
Explanation:
Le dictionnaire (Harper Collins Robert) propose aussi "belles pépées" pour "babes", mais c'est un peu désuet pour un jeu vidéo.
Selected response from:

Franck Le Gac (X)
Local time: 16:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Bécotez de jolies filles de la plage légèrement vêtues.
Franck Le Gac (X)
5emballez des bombasses chaudes comme l'été et sans pudeur
alx
4 +1rouler des pelles à de belles filles en string à la plage
cchat
3 +1peloter des beaux brins de filles décolletées à la plage
PaoloM
4 -1baisez des poupounes de plages
Georges Clermont
3naïades dénudées / belles en bikini / nénettes en tenue de bain / affriolantes aphrodites
VBaby


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
peloter des beaux brins de filles décolletées à la plage


Explanation:
....et le programme continue dans une autre langue...!

PaoloM
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Franck Le Gac (X): "beaux brins de filles" est une bonne idée, mais "snog" se limite aux baisers —pas de pelotage explicite avec ce verbe…
8 mins
  -> juste point soulevé;

agree  cchat: "snog" va plus loin que bécoter, mais pas jusqu'à baiser.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Bécotez de jolies filles de la plage légèrement vêtues.


Explanation:
Le dictionnaire (Harper Collins Robert) propose aussi "belles pépées" pour "babes", mais c'est un peu désuet pour un jeu vidéo.

Franck Le Gac (X)
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: gonzes?
25 mins

agree  Sandra C.: "des canons" ou des "poupées"?
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
baisez des poupounes de plages


Explanation:
"to snog" implique plus que bécoter, c'est "baiser" (dans le sens vulgaire), ou "faire une baise".

Georges Clermont
Canada
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cchat: non, "snog" ne va pas jusque là, c'est peloter, pas plus
54 mins
  -> c'est vrai, et "peloter" est encore mieu en raison de l'allitération en p
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rouler des pelles à de belles filles en string à la plage


Explanation:
"scantily clad" n'est pas aussi explicite, mais court vêtu à la plage se résume à un string. On pourrait dire "très déshabillé", sinon.

cchat
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francoise St Marc: rouler des pelles à des meufs canons à la plage (les meufs canons sont rarement très habillées à la plage, mais les 'strings' sont rares aussi, en tout cas en France)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
naïades dénudées / belles en bikini / nénettes en tenue de bain / affriolantes aphrodites


Explanation:
Deux difficultés: rendre la double allitération (snog scantily, beach babes) et faire qqchose du "beach", qui pose problème en français: c'est "de la plage" (pas "à la plage"), mais ça sonne mal avec le verbe et la précision vestimentaire :)

Je contournerais le mot plage par une expression allitérée communiquant l'idée de beauté nautique: naïades dénudées/dévêtues, beautés en bikini, nénettes en tenue de bain, affriolantes aphrodites ??

Bécotez des nénettes en tenue de bain ... faites des calins coquins à des belles en bikini ... bécotez des naïades dénudées ... frottez-vous à d'affriolantes aphrodites...

VBaby
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francoise St Marc: ça c'était le vocabuliare des ados dans le années 80...actuellement ce sont plutôt des 'canons', ou des 'meufs canons' :))))
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
emballez des bombasses chaudes comme l'été et sans pudeur


Explanation:
tout un programme...

alx
Local time: 15:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search