Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
accountability
French translation:
je dois rendre des comptes
Added to glossary by
cenek tomas
Oct 26, 2008 14:11
16 yrs ago
English term
accountability
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Une groupe d'enquête réunissant les membres de plusieurs agences fédérales américaines doit enquêter sur des passagers retrouvés morts dans un avion. Une agent du FBI demande à l'homme qui chapeaute l'enquête de la laisser entrer dans l'avion.
Agent du FBI : Jane Smith,FBI interagency liaison...
Homme : Liaison on an inter-agency task force ? That's kinda like powered sugar on a glazed donut.
AGent du FBI : Excuse me, if I'm gonna do my job effectively, I like my information first-hand. THAT'S NOT REDUNDANCY, THAT'S ACCOUNTABILITY.
Comment traduiriez-vous la dernière phrase ?
Agent du FBI : Jane Smith,FBI interagency liaison...
Homme : Liaison on an inter-agency task force ? That's kinda like powered sugar on a glazed donut.
AGent du FBI : Excuse me, if I'm gonna do my job effectively, I like my information first-hand. THAT'S NOT REDUNDANCY, THAT'S ACCOUNTABILITY.
Comment traduiriez-vous la dernière phrase ?
Proposed translations
(French)
4 +2 | je dois rendre des comptes | cenek tomas |
3 +2 | il ne s'agit pas d'en faire trop, mais de prendre mes responsabilités | swanda |
4 | c' est prendre responsabilité | emiledgar |
4 | obligation de rendre des compte | amira beldjem |
4 | transparence | Cendrine Marrouat (X) |
3 | responsabilité | hamani56 (X) |
Change log
Nov 1, 2008 16:00: cenek tomas Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
je dois rendre des comptes
"responsabilité"=devant répondre de.
un des sens de accountability:obligation de rendre compte.
Laissez moi faire mon travail, ce n' est pas superflu, j' ai des comptes à rendre, un rapport à rédiger...
un des sens de accountability:obligation de rendre compte.
Laissez moi faire mon travail, ce n' est pas superflu, j' ai des comptes à rendre, un rapport à rédiger...
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: il ne s'agit pas de refaire des choses déjà faites, mais de devoir rendre des comptes
4 hrs
|
agree |
imane stanton
: I recently was asked to transalte it as "obligation redditionnelle" mais c'est bel et bien une facon officielle de dire "rendre des comptes". redundancy here: exces de zele
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
c' est prendre responsabilité
accountability: répondre de ses actes.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-10-26 14:24:45 GMT)
--------------------------------------------------
Whole phrase: "ce n' est pas superflu, c' est prendre responsabilité."
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-10-26 14:24:45 GMT)
--------------------------------------------------
Whole phrase: "ce n' est pas superflu, c' est prendre responsabilité."
Peer comment(s):
neutral |
cenek tomas
: jamais entendu cette expression,peut-être me trompe-je?
2 hrs
|
11 mins
responsabilité
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-10-26 14:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
il ne s'agit pas de double emploi mais de responsabilité!
+2
28 mins
il ne s'agit pas d'en faire trop, mais de prendre mes responsabilités
another option
16 hrs
obligation de rendre des compte
22 hrs
transparence
Le terme "accountability" s'utilise beaucoup en politique, surtout en Amérique du Nord....
Discussion