08:49 Nov 26, 2008 |
English to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 03:46 | ||||||
Grading comment
|
par quoi / par lequel / au moyen duquel / et partant... Explanation: but is hindered ... by accidental causes, which [produce] corruption and imperfection [in] all things, [as a result of which] we have varieties of things... Does that help to make it clearer? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
en vertu de quoi.... Explanation: :-=+} |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
au moyen desquelles Explanation: Féminin pluriel en français ("accidental causes"/ "corruption", "imperfection" - les générateurs de la variété de choses délicieuses dont parle l'auteur)... ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
c'est ainsi que ... Explanation: Autre option, précédé par un point virgule. ... imperfection of all things, whereby we have ... --> ... l'imperfection dre toute chose ; c'est ainsi que nous avons ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.