18:54 Sep 14, 2011 |
English to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Odile Raymond France | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vous êtes supposé agir prudemment en entente continue Explanation: vous êtes supposé agir prudemment en entente continue |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you are expected to act prudently il est attendu que vous agissiez avec prudence Explanation: You parsing is not really working here, the 'in concert with...' is a separate, distinct idea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
je (nous) attendons de vous que vous agissiez de conserve, en parfaite entente Explanation: close dans le sens de thoroughly (parfaitement) -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2011-09-14 20:23:48 GMT) -------------------------------------------------- j'ai oublié prudemment, i.e. je (nous) attendons de vous que vous agissiez prudemment de conserve, en parfaite entente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vous êtes censé agir prudemment et en étroite concertation Explanation: Les services du FMI et de la Banque mondiale devront agir en étroite concertation pour présenter aux autorités nationales une approche globale cohérente,... On peut aussi écrire : agir en étroite concertation avec... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-14 21:53:21 GMT) -------------------------------------------------- "censés" s'il n'y a rien après concertation. |
| |
Grading comment
| ||