continual partial attention

French translation: un état continu d\'attention partielle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:continual partial attention
French translation:un état continu d\'attention partielle
Entered by: gilbertlu

20:01 Dec 8, 2016
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / phobbing
English term or phrase: continual partial attention
La phrase pour le contexte: It is an affection that more and more people seem to suffer from, namely 'continual partial attention' arising from continuous phone use.

Je cite les 3 mots car ils forment une expression qui est un tout.

Merci de vos suggestions.

Gilbert
gilbertlu
Local time: 05:43
un état continu d'attention partielle
Explanation:
l'usage du terme supplémentaire "état" est à mon avis nécessaire pour éviter la succession de deux adjectifs, sans pour autant nuire au sens ... de plus, la liaison est aussi réussie avec ... découlant d'une utilisation ... etc. découlant se rapportant à l'état visé.

Qu'en penses-tu?
Selected response from:

Eliav Amsellem
Israel
Grading comment
Merci à toutes et à tous.
Gilbert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3un état continu d'attention partielle
Eliav Amsellem
4 +1l'attention partielle constante
FX Fraipont (X)
4 +1manque d'attention permanent
Premium✍️
4attention partielle continue
GILLES MEUNIER


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attention partielle continue


Explanation:
http://www.paperblog.fr/1801294/le-mot-de-la-semaine-attenti...

GILLES MEUNIER
France
Local time: 05:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 990
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'attention partielle constante


Explanation:
"Gaston Bourdages - Abonné 18 février 2013 05 h 52 Monsieur ...
http://www.ledevoir.com/commentaire/liste?id=371190&offset=
Le "déficit d'attention" auquel vous faites référence, a aussi un petit cousin qu'on a surnommé "syndrôme d'attention partielle constante" (continuous partial ..."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 05:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1529

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline Bajwel: oui ("constante" est à mon avis plus élégant que "continue")
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
un état continu d'attention partielle


Explanation:
l'usage du terme supplémentaire "état" est à mon avis nécessaire pour éviter la succession de deux adjectifs, sans pour autant nuire au sens ... de plus, la liaison est aussi réussie avec ... découlant d'une utilisation ... etc. découlant se rapportant à l'état visé.

Qu'en penses-tu?

Eliav Amsellem
Israel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à toutes et à tous.
Gilbert
Notes to answerer
Asker: Un MERCI particulier. Gilbert


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
1 hr

agree  writeaway
14 hrs

agree  Annie Rigler
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
manque d'attention permanent


Explanation:
En français, j'ai toujours vu, entendu et lu le manque d'attention. C'est ainsi que l'anglais devrait se rendre pour rester idiomatique. Autrement, la traduction littérale est dénuée de sens.

---------------------
trouble de centration / d'attention
psychologie.aufeminin.com/forum/trouble-de-cent...

Translate this page
Ce manque d'attention permanent me "gâche la vie" et je ne sais pas comment y remédier, est ce que quelqu'un ressent la même chose ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-12-09 23:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

N.B.P.P. On pourrait même dire une attention chroniquement déficiente.

Premium✍️
United States
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oliviervs: D'accord pour rester idiomatique, le phénomène n'est pas décrit comme nouveau, mais comme connu et s'aggravant. Je dirais cependant manque d'attention "récurrent" (continual) du à l'usage "constant" (continuous) du téléphone. Voir ma référence.
15 hrs
  -> D'accord avec votre remarque, un manque d'attention récurrent ou chronique est bcp plus parlant, idiomatique et contextuel. Pas besoin alors de se gratter la tête ni de se triturer la cervelle pour essayer de comprendre. Merci et bonne soirée ou journée.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search