Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" line
French translation:
le mieux est l'ennemi du bien
Added to glossary by
sarahl (X)
Aug 2, 2005 07:42
19 yrs ago
English term
persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" line
English to French
Other
Genetics
Resulting PCR products, when sequenced, can characterise a life-form. One high-powered group persuaded NASA with a "Don't fix it if it ain't broke" line and lobbied successfully to use the same method employed for years:get a piece of RNA and amplify it.The group—led by scientists such as Dr Gary Ruvkun at the Department of Genetics in Massachusetts General Hospital, Boston, and advised by luminaries such as Dr Norman Pace at the University of Colorado—got money from NASA to build a "PCR machine" that would automatically seek such clues in harsh environments such as those found on Mars.
Proposed translations
(French)
3 +3 | le mieux est l'ennemi du bien | sarahl (X) |
Proposed translations
+3
9 mins
English term (edited):
persuaded nasa with a
Selected
le mieux est l'ennemi du bien
a été leur argument-choc etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Something went wrong...