https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/government-politics/2911228-%22enabling-communities%22.html

"enabling communities"

French translation: communautés à vocation éducative

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:enabling community
French translation:communautés à vocation éducative
Entered by: Marcelle Bethancourt

11:46 Nov 4, 2008
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / U.N.
English term or phrase: "enabling communities"
Context: Communities of Practice (CoPs) can be placed on a range starting with loosely organized limited goal CoPs to highly structured task and output oriented CoPs. We can tag one side of the continuum 'Enabling Communities' (loosely organized around goals limited to promoting learning and knowledge sharing) and the other side is 'Delivery Communities' (tightly organised to deliver specific
outputs). CoPs which belong on the 'enabling end' of the range'
will most probably address broad themes (e.g. access to justice); whereas delivery communities may link to more narrowly defined problems/issues.
Marcelle Bethancourt
Panama
Local time: 17:12
communautés à vocation éducative
Explanation:
Bonjour Marcelle,

Bon, je fais une tentative...

Puisqu'il s'agit de communautés axées sur l'apprentissage et l'échange des connaissances, je vous propose cette traduction... en toute humilité.
Selected response from:

Stéphanie Bellumat
Local time: 00:12
Grading comment
Meilleure réponse. Avec beaucoup de retard, merci pour ton aide Stéphanie.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3communautés à vocation éducative
Stéphanie Bellumat
2communautés favorisant l'initiative
CynthiaPiaud


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
communautés favorisant l'initiative


Explanation:
Bonsoir Marcelle,
Votre document a l'air très intéressant. Malheureusement, bien qu'on comprenne le sens, il est bien plus difficile de trouver un adjectif équivalent... Ma proposition est pauvre, mais la forme verbale + complément pourrait être utilisée (?).
Bonne chance.

CynthiaPiaud
France
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
communautés à vocation éducative


Explanation:
Bonjour Marcelle,

Bon, je fais une tentative...

Puisqu'il s'agit de communautés axées sur l'apprentissage et l'échange des connaissances, je vous propose cette traduction... en toute humilité.

Stéphanie Bellumat
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
Meilleure réponse. Avec beaucoup de retard, merci pour ton aide Stéphanie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: