acknowledgement

French translation: Confirmation, attestation

17:51 Apr 15, 2005
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Code of Conduct
English term or phrase: acknowledgement
Paragraphe à la fin d'un Code de Conduit (Code of Conduct) où ce mot apparaît plusieurs fois:

"ACKNOWLEDGEMENT
Every year, XXX employees will be asked to acknowledge their commitment to the letter and spirit of the Corporate Code of Conduct and its supporting corporate policies and will be required to sign the **acknowledgement** indicating compliance with the Corporate Code of Conduct. All employees must sign the **acknowledgement** when they start work at XXX. XXX, may require independent contractors or agents to acknowledge their compliance with the Corporate Code of Conduct. "

Il s'agit d'un texte destiné au Canada. Je cherche si possible un(e) mot/expression qui soit identique pour le titre et le texte et puisse aussi être utilisé pour le verbe (to acknowledge)

"reconnaissance" ne me plaît pas trop, et bien sûr il ne s'agit ni de remerciements ni d'accusé de réception...
Merci d'avance
jemo
United States
Local time: 22:17
French translation:Confirmation, attestation
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-15 17:54:19 (GMT)
--------------------------------------------------

2 sens de \'ackowledgement\'

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-15 17:54:43 (GMT)
--------------------------------------------------

de confirmer .....
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 04:17
Grading comment
Merci. J'ai gardé "reconnaissance" pour le titre et utilisé confirmer/attestation dans le texte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2adhésion
ginefour
4 +1Confirmation, attestation
GILOU
4reconnaître par écrit leur adhésion au Code de conduite de ...
Jean-Claude Gouin
3récognition
Sandra C.
3Témoignage // témoigner
Michel A.
3renouvellement
Muriel Louchart


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Confirmation, attestation


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-15 17:54:19 (GMT)
--------------------------------------------------

2 sens de \'ackowledgement\'

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-15 17:54:43 (GMT)
--------------------------------------------------

de confirmer .....

GILOU
France
Local time: 04:17
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 578
Grading comment
Merci. J'ai gardé "reconnaissance" pour le titre et utilisé confirmer/attestation dans le texte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paolo Troiani
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
renouvellement


Explanation:
dans ce contexte ...

Muriel Louchart
France
Local time: 04:17
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Témoignage // témoigner


Explanation:
une possibilité

..... de témoigner de leur engagement vis-à-vis...

Michel A.
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 145
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reconnaître par écrit leur adhésion au Code de conduite de ...


Explanation:
*

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
récognition


Explanation:
c'est un terme un peu désuet mais qui paraît bien refléter le sens de texte

RÉCOGNITION, s. f. [Rékog-ni-cion, 1re é fer. mouillez le g] Action de reconaître. "La récognition de l'autorité oecuménique du Concile de Trente. Let. de Leibnitz à Bossuet. = Ce mot est vieux et hors d'usage. Il serait pourtant bon à rétablir, d'autant plus que l'usage ne done pas ce sens à reconnaissance.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-04-15 19:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

ou peut-être \"acceptance\"?

Sandra C.
France
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
adhésion


Explanation:
Au Canada, on me force souvent à traduire ce type de formule par "Accusé de réception" parce que l'employé reconnaît avoir reçu et lu le document en question et il signe l'accusé de réception. Si j'avais le choix, je préférerais utiliser "adhésion au code" ou quelque chose du genre.

ginefour
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: j'aime bien adhésion et je crois que pour les exemples donnés j'alternerais entre le nom et le verbe adhérer.
1 hr

agree  raoul weiss
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search