01:30 Apr 16, 2005 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / offre d'emploi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cchat | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | H/F/H/V |
| ||
4 | H/F/PH/VG |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
m/f/d/v H/F/H/V Explanation: Homme/Femme/Handicappé/Vétéran |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
m/f/d/v H/F/PH/VG Explanation: Le glossaire du site officiel canadien déconseille l'utilisation du mot handicappé et propose "personne handicapée". De plus, en français, vétéran a le sens senior à moins d'y rajouter guerre. Je propose donc Homme/Femme/ Personne Handicapée / Vétéran de Guerre ou AC Ancien Combattant si cela convient mieux pour le Canada. Reference: http://www.equalopportunity.on.ca/fre_g/subject/index.asp?ac... www.autoroute.gouv.qc.ca/publica/ doc_pub_ingenerie/collection-11.doc |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.