Jul 11, 2011 08:21
13 yrs ago
English term

your balances were taken from June 30th

English to French Bus/Financial Human Resources RH Congés
Bonjour
Je voulais m'assurer du sens de cette phrase. merci d'avance pr votre aide par rapport au sens (notamment aux dates...) et à la formulation plus RH à laquelle je ne suis pas familiarisée.
merci

!Your balances were taken from June 30th, all prior requests have not been transferred to (system name) and you will also need to re-submit any requests for time off after June 30th, as these could not be transferred.
"
Nous avons pris en considération vos soldes de congés au 30 juin 2011. Toutes les demandes antérieures n’ont pas été transférées sous (nom du système) et il vous faudra également re-soumettre toute demande de congés postérieure au 30 juin, celles-ci n’ayant pu être transférées.
Change log

Jul 11, 2011 08:22: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "compréhension globale" to "your balances were taken from June 30th" , "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Jul 11, 2011 10:46: Tony M changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Human Resources"

Discussion

Irisgasp (asker) Jul 11, 2011:
merci Sylvie. J'ai fait les corrections en me relisant :-)
et soumettre est en effet bien plus léger.
Sylvie LE BRAS Jul 11, 2011:
il faut corriger aussi celles-ci -> celle-ci

bien sûr !
Sylvie LE BRAS Jul 11, 2011:
orthographe re-soumettre -> resoumettre ou soumettre une nouvelle fois (plus léger)
pu être transférées -> transférée (s'accorde avec "toute demande de congés...")

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Nous avons pris en compte vos soldes de congés au 30 juin 2011

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-11 09:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

Tu peux mettre transmises dans le 2ème cas pour éviter la répétition de transférées

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-11 09:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

re-soumettre = soumettre à nouveau...
Peer comment(s):

agree Marion Feildel (X) : je dirais "votre solde de congés", chaque personne n'ayant qu'un seul solde de congés IMO
5 mins
vous avez raison Marion
agree mimi 254
3 hrs
agree Agnes T-H
6 hrs
agree Savvas SEIMANIDIS
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "je laisse vos soldes de congés car balances fait ici référence aux différents types de congés (vacation, carry over days, RTT....)"
49 mins

solde(s) de congés

https://peoplelink.sage.com/...do.../My_Holiday_Balances.htm - Cached
"The My Absences screen provides detailed information about your holiday balances. It shows how many holidays you are entitled to, and how this value is ..."

http://www.editions-tissot.fr/.../droit-du-travail-article.a... - Cached
"14 avr. 2011 – Faites donc le point pour organiser au mieux les départs et que les salariés posent leur solde de congés payés avant le 30 avril ou le 31 ..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search