As bright as a button

French translation: être vif/ve d\'esprit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:As bright as a button
French translation:être vif/ve d\'esprit
Entered by: Celine Reau

09:35 Sep 30, 2015
English to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: As bright as a button
Quelle est l'expression équivalente en français ?
Merci !
Celine Reau
France
Local time: 20:49
être vif/ve d'esprit
Explanation:
---
Selected response from:

Kévin Bacquet
France
Local time: 20:49
Grading comment
Merci Kévin !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1être vif/ve d'esprit
Kévin Bacquet
4 +1adroit/malin comme un singe; gai comme un pinson
AbrahamS
3un esprit brillant
Valérie KARAM
3ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot
Jocelyne Cuenin
1con comme la brique (lol)
alex.saviano


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
as bright as a button
con comme la brique (lol)


Explanation:
c'est juste une expression que j'aime bien...

alex.saviano
France
Local time: 20:49
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as bright as a button
être vif/ve d'esprit


Explanation:
---

Kévin Bacquet
France
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci Kévin !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Bouchard: Le plus précis et probablement bon niveau de langue
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as bright as a button
un esprit brillant


Explanation:
Une autre possibilité, mais pas d'expression calquée sur l'original qui aille bien : on dit "malin comme un singe" mais il n'y a pas la même connotation.

Valérie KARAM
France
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as bright as a button
adroit/malin comme un singe; gai comme un pinson


Explanation:
"as bright as a button" can have two (not unrelated) meanings: either alert, quick-witted, crafty, or upbeat, full of energy (see ref). I couldn't think of a French expression that covers the whole range, so I am proposing two different ones, from which you can pick depending on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-09-30 10:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

The correct url:
http://en.wiktionary.org/wiki/bright_as_a_button


    https://en.wiktionary.org/wiki/bright_as_a_button
AbrahamS
United Kingdom
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as bright as a button
ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot


Explanation:
une idée pourr dégourdi / débrouillard et alerte d'esprit.
Bon, l'idée de gaieté n'y est pas forcément.

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

31 décembre 2009

Non classé

Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

Dire que quelqu’un n’a pas les deux pieds dans le même sabot (la chaussure en bois des pauvres gens) c’est affirmer qu’il est plutôt dégourdi ou encore qu’il est agile avec ses membres. De façon plus imagée, cela signifie qu’il a l’esprit délié, imaginatif et créatif.
Pour bien le comprendre, il suffit d’imaginer une personne qui aurait les deux pieds dans la même chaussure. Elle n’irait pas loin avant de tomber.

Outre le bon sens qui se déploie dans le proverbe, il est heureux qu’il insiste sur le côté positif de ce qui est observé. Il est préférable de dire de quelqu’un qu’il n’a pas les deux, pieds dans le même sabot, c’est lui faire un compliment que d’affirmer qu’il a les deux pieds dans le même sabot, ce serait alors pointer sa faiblesse et dire qu’il est « coincé » ou maladroit.


    Reference: http://nadorculture.unblog.fr/2009/12/31/ne-pas-avoir-les-de...
Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search