grassroots bottom up

French translation: né de la base

12:12 Oct 27, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: grassroots bottom up
Cette surabondance de “communicateurs à la testostérone hyperactive” va progressivement s’affaiblir. Seuls ceux qui savent raconter des choses sensées auront toujours plus de lecteurs et d’auditeurs. Ils jouent dans les hautes sphères. Et c’est ainsi qu’on peut gagner des annonceurs pour un weblog ou un podcast. Finalement, seuls les meilleurs survivront. Dans un futur pas trop éloigné, les Bloggers et Casters Réunis se réuniront en une SA et seront les heureux propriétaires d’un média devenu “grassroots bottom up”.
Catherine Lenoir
Local time: 19:14
French translation:né de la base
Explanation:
"grasssroots bottom up" veut dire "qui vient de la base", par opposition à "top-bottom", qui signifie "proposé (imposé?) par le haut".

Ce serait plus facile à insérer dans une phrase complète.
Selected response from:

hendiadys
Local time: 19:14
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1né de la base
hendiadys
4 -1un monde souterrain exposé à la lumière
eric DAHAN


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
un monde souterrain exposé à la lumière


Explanation:
monde underground ou souterrain exposé.il s'agit dans l'expression de racines renversées cad: sorties de terre, exposées

eric DAHAN
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Georges Tocco: il n'y a pas de connotation de monde souterrain ici. Grassroots signifie de la base
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
né de la base


Explanation:
"grasssroots bottom up" veut dire "qui vient de la base", par opposition à "top-bottom", qui signifie "proposé (imposé?) par le haut".

Ce serait plus facile à insérer dans une phrase complète.

hendiadys
Local time: 19:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georges Tocco
41 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search