roll over bit set

French translation: le bit de renouvellement a été activé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roll over bit set
French translation:le bit de renouvellement a été activé
Entered by: Cassandra Delacote

11:04 Mar 19, 2018
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / Electricity prepayment sy
English term or phrase: roll over bit set
The TID represents the minutes elapsed since the 1st January 1993.
The incrementing of the 24 bit field means that at some point in time, the TID value will roll over to a zero value.
All STS prepayment meters will be affected by TID roll over on the 24/11/2024.
Any tokens generated after this date and utilizing the 24bit TID will be rejected by the meters as being old tokens as the TID value embedded in the token will have reset back to 0.In order to overcome this problem all meters will require key change tokens with the roll over bit set.


Basé sur ma compréhension du texte (un peu chancelante) voici ma tentative:

Le TID (authentificateur de jeton)représente le nombre de minutes écoulées depuis le 1e janvier 1993.
L'incrémentation du champ de 24 bits signifie qu’à un moment donné, la valeur TID sera réinitialisée à une valeur zéro.
Tous les compteurs sous norme STS seront affectés par la réinitialisation TID du 24/11/2014.
Les coupons émis après cette date et utilisant le TID (authentificateur de jeton) du champ de 24 bits seront rejetés par les compteurs comme étant de vieux coupons, dans la mesure où la valeur TID intégrée au coupon se sera remise à zéro.
Afin de résoudre ce problème, tous les compteurs requièrent des coupons de changement de clé avec le "bit set de réinitialisation." ??? champ de bit de réinitialisation ou de remise à zéro?

En espérant recevoir vos explications et suggestions de traduction..
Cassandra Delacote
France
Local time: 08:30
le bit de renouvellement a été activé
Explanation:
the rollover bit (has been) set (to I)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-19 12:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

"rollover" implique que quand une période est écoulée, on recommence (comme dans le concept de reconduction d'un contrat.)

réinitialisation c'est "reset" - la source utilisant les deux termes, peut-être vaut-il mieux faire la différence.
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 08:30
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4le bit de renouvellement a été activé
FX Fraipont


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le bit de renouvellement a été activé


Explanation:
the rollover bit (has been) set (to I)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-19 12:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

"rollover" implique que quand une période est écoulée, on recommence (comme dans le concept de reconduction d'un contrat.)

réinitialisation c'est "reset" - la source utilisant les deux termes, peut-être vaut-il mieux faire la différence.

FX Fraipont
Belgium
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1089
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Tu penses que "réinitialisation" n'est pas le bon terme alors?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search