if disclosed in tangible form

French translation: marked vs. disclosed

15:25 Apr 27, 2005
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: if disclosed in tangible form
No party will disclose to any third party without the prior written consent of the relevant party any confidential information which is received from the relevant party for the purposes of providing or receiving Services which if disclosed in tangible form is marked confidential or if disclosed otherwise is confirmed in writing as being confidential or, if disclosed in tangible form or otherwise, is manifestly confidential

je n'arrive pas à m'en sortir entre les deux "tangible form". pourquoi cette répétition?
ADSTRAD
Local time: 23:41
French translation:marked vs. disclosed
Explanation:
c'est simple, marked tangible (i.e. indiqué comme tel) pour la première, et 'discolsed (parlé, téléphoné, email, etc.) mais 'manifestement' - bien évidemment - tangible (mais pas strictement marqué comme tel).

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-27 15:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

=disclosed
Selected response from:

Glen McCulley
Local time: 23:41
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1marked vs. disclosed
Glen McCulley
4sous forme matérielle
df49f (X)
3voir ci-dessous
hirselina


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la fin de la phrase ci-dessous
marked vs. disclosed


Explanation:
c'est simple, marked tangible (i.e. indiqué comme tel) pour la première, et 'discolsed (parlé, téléphoné, email, etc.) mais 'manifestement' - bien évidemment - tangible (mais pas strictement marqué comme tel).

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-27 15:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

=disclosed

Glen McCulley
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linguasphere: OK, ds le 1er K il est clairement indiqué: l'information est confidentielle vs. ds le 2d K elle est manifestement confidentielle (par ex. à raison de son contenu). Je préfère de manière formelle ou de façon évidente que sous forme tangible trop littéral.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la fin de la phrase ci-dessous
voir ci-dessous


Explanation:
Un essai

... des renseignements confidentiels qui, s'ils sont divulgués sous une forme tangible, sont désignés comme étant confidentiels ou dont la nature confidentielle a été confirmée par écrit s'ils sont divulgués d'une autre façon ou qui, s'ils sont divulgués sous une forme tangible ou une autre forme, sont manifestement confidentiels


Tous les renseignements confidentiels divulgués en vertu du présent accord sous une forme tangible (entre autres, matériel imprimé, modèles, échantillons), doivent être désignés clairement au moment de la divulgation comme étant des renseignements exclusifs, à l’aide d’une légende, d’une marque, d’une estampille ou de toute autre identification positive appropriée et bien en vue, et tout renseignement exclusif divulgué de façon verbale, électronique ou visuelle doit être désigné comme un renseignement exclusif au moment de la divulgation ou de l’observation et doit être confirmé comme tel par écrit à la partie destinataire dans les vingt (20) jours suivant une telle divulgation verbale, électronique ou visuelle.
http://technology.aiac.ca/Generic_Collab_Agmnt_French.htm

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la fin de la phrase ci-dessous
sous forme matérielle


Explanation:
= support matériel par opposition à "immatériel" (verbal, recordings, etc...)
c'est valable pour les 2 occurrences

df49f (X)
France
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search