GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:23 Jul 30, 2007 |
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dominique Maréchal Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | passer la commande |
| ||
4 +1 | passer une commande |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to place an order passer une commande Explanation: It all depends what 'this' refers back to, but in general, 'to place an order' = 'passer une commande' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
passer la commande Explanation: la carte utilisée pour passer la commande |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |