GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:58 Dec 10, 2003 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat de logiciel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NatalieD | ||||||
Grading comment
|
**** phrase ***** sans préjudice porté aux responsabilités de chaque partie Explanation: de procéder comme convenu (selon les performances établies), le Fournisseur... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
**** phrase ***** sans préjudice des responsabilités relevant de chaque partie quant à l'accomplissement Explanation: de leurs obligations,... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
**** phrase ***** Sous réserve des obligations que chacune des parties doit exécuter en vertu de ce Explanation: contrat. "Sans préjudice à" est un anglicisme selon le Dictionnaire des anglicismes Le Colpron. Dans un contexte contractuel, le terme responsibility se traduit souvent par obligation plutôt que par responsabilité, surtout quand il est au pluriel. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|