Will set aside .... 50% of net profite each time there is a report of net profit

French translation: mettra de côté dans un compte bancaire ou un compte séquestre distinct 70 % de sa part de 50 % des b

14:30 Aug 28, 2019
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Partnership agreement
English term or phrase: Will set aside .... 50% of net profite each time there is a report of net profit
Bonjour,
J’ai quelques difficultés à traduire certains paragraphes d’un contrat concernant un Accord de partenariat (droits d’auteur d’un film).
Voici la phrase entière « In addition, X will set aside in a separate bank account or escrow account 70% of its 50% share of net profits due to X, untile the total of these set aside equals the sum of X »
Merci beaucoup pour votre aide
Lucia28
France
Local time: 20:47
French translation:mettra de côté dans un compte bancaire ou un compte séquestre distinct 70 % de sa part de 50 % des b
Explanation:
En outre, X mettra de côté dans un compte bancaire ou un compte séquestre (ou bloqué) distinct 70 % de sa part de 50 % des bénéfices nets dus à X, jusqu'à ce que le total de ces sommes mises de côté soit égal à la somme de X

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2019-08-29 07:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

l'expression "mettra de coté" peut être remplacée plus avantageusement par "réservera" ou " déposera".
Selected response from:

Jean Charles CODINA
France
Grading comment
Thank you ! Both answers are fine though !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mettra de côté dans un compte bancaire ou un compte séquestre distinct 70 % de sa part de 50 % des b
Jean Charles CODINA
4 +1mettra de côté sur un compte en banque séparé 70% de sa part de 50% du bénéfice net
FX Fraipont


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
will set aside .... 50% of net profite each time there is a report of net profit
mettra de côté sur un compte en banque séparé 70% de sa part de 50% du bénéfice net


Explanation:
mettra de côté sur un compte en banque séparé 70% de sa part de 50% du bénéfice net

will set aside in a separate bank account or escrow account 70% of its 50% share of net profits due to X,

je ne vois pas "each time there is a report of net profit" dans la source

FX Fraipont
Belgium
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1000
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Je vais écrire à nouveau le reste du texte pour lequel j’ai des difficultés !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JOHN ANTHONY
1 hr

neutral  Ph_B: Difficile de rendre une traduction claire compte tenu de la question, mais « mettre de côté » ne fait pas partie du langage contractuel. Voir discussion.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
will set aside .... 50% of net profite each time there is a report of net profit
mettra de côté dans un compte bancaire ou un compte séquestre distinct 70 % de sa part de 50 % des b


Explanation:
En outre, X mettra de côté dans un compte bancaire ou un compte séquestre (ou bloqué) distinct 70 % de sa part de 50 % des bénéfices nets dus à X, jusqu'à ce que le total de ces sommes mises de côté soit égal à la somme de X

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2019-08-29 07:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

l'expression "mettra de coté" peut être remplacée plus avantageusement par "réservera" ou " déposera".

Jean Charles CODINA
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thank you ! Both answers are fine though !
Notes to answerer
Asker: En effet réservera ou déposera me semble plus approprié. Merci beaucoup


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
6 hrs

neutral  Ph_B: Difficile de rendre une traduction claire compte tenu de la question, mais « mettre de côté » ne fait pas partie du langage contractuel. Voir discussion.
9 hrs
  -> Déposera, ou réservera serait effectivement plus approprié
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search