NOW THIS SERVICE CONTRACT WITNESSES AS FOLLOWS:

French translation: ceci étant exposé, les parties conviennent de ce qui suit

18:54 Nov 19, 2019
English to French translations [PRO]
Law: Contract(s) / Contrats de service
English term or phrase: NOW THIS SERVICE CONTRACT WITNESSES AS FOLLOWS:
La phrase qui suit est la suivante:
I:User contracts with the Provider thus:
Abel Sanama
Cameroon
Local time: 01:22
French translation:ceci étant exposé, les parties conviennent de ce qui suit
Explanation:

C'est la formule qui suit la dénomination des parties et le préambule (l'exposé des raisons/circonstances du contrat) et qui introduit les stipulations, modalités et conditions. Littéralement,

now : maintenant (sous-entendu : que ceci [le préambule qui précède] a été exposé)
this service contract witnesses as follows : le présent contrat de service témoigne (! = stipule) de ce qui suit

Il y a plusieurs formules en français, dont les plus courantes sont probablement :

« Ceci étant exposé/En vertu de quoi, il est convenu ce qui suit/les parties conviennent de ce qui suit : »

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-11-20 11:03:40 GMT)
--------------------------------------------------


Juste un mot pour ajouter, ce que j'aurais dû faire hier soir, que ma proposition s'appuie sur ce qu'on fait en France. Je ne sais pas si c'est pareil au Cameroun et du coup, le niveau de confiance est trop élevé. Oups, désolé.
Selected response from:

Ph_B (X)
France
Local time: 01:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ceci étant exposé, les parties conviennent de ce qui suit
Ph_B (X)
4Ce contrat de service vaut ce que de droit
Eyango NKongo Flore
4Il a été préalablement exposé que:
Eliza Hall


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
now this service contract witnesses as follows:
Il a été préalablement exposé que:


Explanation:
There are a few ways you could say this but the above is common in FR-language contracts. It's just a way to introduce some background information that the parties agree is true and that is relevant to the contract that they are now going to enter into.

Eliza Hall
United States
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: Non. Littéralement, on a "ce contrat de service fait foi de ce qui suit:" - Grosse différence, en FR, entre "il a été préalablement exposé que..." (+/- It was stated that:) et "ceci étant exposé" (+/- this being said).
1 hr
  -> This is a common FR contract phrase. X isn't repeated in the contract. X was "préalablement exposé" in some way (conversation, email...), and it led the parties to decide to enter into this contract. They have to "exposer" it again, in the actual contract

agree  GILOU
8 hrs
  -> Merci,
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
now this service contract witnesses as follows:
ceci étant exposé, les parties conviennent de ce qui suit


Explanation:

C'est la formule qui suit la dénomination des parties et le préambule (l'exposé des raisons/circonstances du contrat) et qui introduit les stipulations, modalités et conditions. Littéralement,

now : maintenant (sous-entendu : que ceci [le préambule qui précède] a été exposé)
this service contract witnesses as follows : le présent contrat de service témoigne (! = stipule) de ce qui suit

Il y a plusieurs formules en français, dont les plus courantes sont probablement :

« Ceci étant exposé/En vertu de quoi, il est convenu ce qui suit/les parties conviennent de ce qui suit : »

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-11-20 11:03:40 GMT)
--------------------------------------------------


Juste un mot pour ajouter, ce que j'aurais dû faire hier soir, que ma proposition s'appuie sur ce qu'on fait en France. Je ne sais pas si c'est pareil au Cameroun et du coup, le niveau de confiance est trop élevé. Oups, désolé.

Ph_B (X)
France
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: conviennent ce qui suit... (trans.dir. dans cette formule) En foi de quoi (et non en vertu de) // En vertu de = par le pouvoir de; en raison de, conformément au pouvoir de; en conséquence de.
18 mins
  -> Mmh... « (de) ce qui suit » = interchangeable, et on peut très bien commencer la formule par « en vertu de quoi » (= conformément à l'écrit/ce qui précède).

agree  Eliza Hall: This works too. Honestly these formulas don't mean much of anything -- they're just set phrases that you put near the start of a contract. They're not part of the agreement itself, they're not interpreted by courts, they're just little formalities.
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
now this service contract witnesses as follows:
Ce contrat de service vaut ce que de droit


Explanation:
The phrase under study entails the current document can serve as a witness wherever needed. Then in French its counterpart is "ce contrat de service vaut ce que de droit"

Eyango NKongo Flore
Cameroon
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search