ProZ.com Giving Tuesday 2020

Since its inception in 2012, Giving Tuesday has been celebrated across the globe as a day to give back: whether it be through donations, fundraising, volunteering your time and expertise, or simply by calling others to support a particular cause or initiative.
Pre-register for the Giving Tuesday Networking Meetup!

Click for Full Participation

trade evidence

10:51 Apr 13, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: trade evidence
This public recognition is evident not only from the frequent and prominent references to the colour and its distinctiveness in the press, but also from the survey and trade evidence referred to above.

Quelqu'un pourrait m'aider à formuler ? merci d'avance☺
juristrad
Local time: 19:42


Summary of answers provided
4 +1reconnaissance/témoignage de l'industrie/la profession
Rachel Spanneut
4preuves provenant de l'usage par les professionnels
Daryo
4 -1usages commerciaux
Francis Marche
4 -3validation par les pairs
Hanna Assouline


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trade evidence (of the recognition of a "trademark colour")
preuves provenant de l'usage par les professionnels


Explanation:
preuves provenant de l'usage de ce terme (le nom d'une couleur) dans les milieux professionnels concernés – la manière dont les professionnels se servent du nom de cette couleur prouve son "caractère distinctif".

Daryo
United Kingdom
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
22 hrs
  -> Thanks!

disagree  GILOU: c'est plus de l'explication que de la traduction
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
validation par les pairs


Explanation:
Trade evidence: Evidence intended to demonstrate that those in the trade and/or those who read [the] publications associate the finish with the applicant [...].

Ici 'trade evidence' signifie que les collègues ou professionnels qui sont dans le même domaine, valident ce que l'auteur essaie de démontrer.

La définition donnée ci-dessus vient d'un contrat pour l'enregistrement d'une marque de commerce. Le contrat utilise, entre autres, la reconnaissance des pairs pour montrer que l'application d'un certain type de peinture est propre à la marque concernée. Il utilise alors la 'trade evidence' pour montrer que dans le milieu professionnel de son client, ce type de peinture est considéré comme étant propre à cette marque.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-13 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Suite à la remarque de Daryo, j'admets que "validation par les pairs" peut être confus. Je pense que 'reconnaissance par les pairs', ou 'reconnaissance professionnelle', ou 'reconnaissance dans le milieu professionnel' peut être plus exact. Mais ça dépend du contexte du document évidemment. L'essentiel étant que la définition de "trade evidence" est une preuve donnée par des collègues ou pairs ou personnes du même milieu professionnel que ce que l'auteur cherche à démontrer est vrai.


    Reference: http://ebookbrowsee.net/o26007-pdf-d198593708
Hanna Assouline
United Kingdom
Local time: 18:42
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: this is not about "peer reviewed" contributions to some scientific publication, not that kind of "recognition" / it's about "brand recognition" - 'reconnaissance dans le milieu professionnel' could work (but it's another answer)
1 hr
  -> Actually, I don't believe you're right. The brand wants to prove that it's recognised by everyone, but the "trade evidence" is by peers. If you refer to the source provided, page 9, Trade evidence, the evidence provided is letters by peers.

disagree  Francis Marche: "evidence" n'est pas une validation et "pairs" est une extrapolation. "Validation par les pairs" est une très lourde surtraduction de l'original
7 hrs

disagree  AllegroTrans: "peers" and "the trade" are not necessarily the same people
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reconnaissance/témoignage de l'industrie/la profession


Explanation:


Rachel Spanneut
United States
Local time: 11:42
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
usages commerciaux


Explanation:
Il y a "evident" en début de phrase et "evidence" plus loin, ce qui oblige à refondre la phrase en permettant d'emjamber le "evidence" de "trade evidence" :

This public recognition is evident not only from the frequent and prominent references to the colour and its distinctiveness in the press, but also from the survey and trade evidence referred to above.

"cette reconnaissance par le public est évidente non seulement d'après les nombreuses [...] mais aussi d'après ce qui ressort des études et des usages commerciaux susdits".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-04-13 20:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

Lire "enjamber" ci-dessus.

Lire "cette reconnaissance par le public est évidente non seulement dans les nombreuses [...] mais aussi d'après ce qui ressort des études et des usages commerciaux susdits"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-04-14 21:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Une variante :

"cette reconnaissance par le public est attestée non seulement par les nombreuses [...] mais aussi par ce qui ressort de l'étude et des usages de la profession tels que sus-mentionnés".

"Usages commerciaux" peut être remplacé par "usages de la profession". "Trade" peut être traduit par l'adjectif "commercial" comme pour "trade name" qui devient "nom commercial" ou par le complément de nom "de la profession", c'est au choix et c'est, semble-t-il, indifférent dans le petit contexte qui nous est fourni.

Francis Marche
France
Local time: 19:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
23 hrs

disagree  Daryo: usages commerciaux = comment les choses se font habituellement dans le commerce / les conditions contractuelles d'usage dans une branche; vous donnez à ce terme une autre signification, que personne d'autre lui donne.
1 day 49 mins
  -> Je donne à ce terme nulle autre signification que celle que vous décrivez : usages commerciaux, noms commerciaux (trade names) sont des usages et des noms qui ont cours et qui sont attestés dans le commerce et la profession. Quel est le problème ?

disagree  AllegroTrans: it's about evidence (what is actually seen & done) not usage
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search