GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:32 Jan 31, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: DPolice Local time: 12:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ainsi encouru(es), ainsi engagé(es) |
| ||
4 +1 | encourir |
| ||
4 | telles qu'encourues, ou telles que contractees |
| ||
3 | subi |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ainsi encouru(es), ainsi engagé(es) Explanation: More context is needed. Robert &Collins du Management |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subi Explanation: vocabulaire de l'assurance notamment |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
telles qu'encourues, ou telles que contractees Explanation: more context is needed definitely, it it is legal, it might be related to the obligations which are incurred as a consequence of the contract. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
encourir Explanation: this is the correct translation in legal tems |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.