Office Accomodation

French translation: Bureaux, locaux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Office Accomodation
French translation:Bureaux, locaux
Entered by: Nikki Scott-Despaigne

21:42 Jan 16, 2001
English to French translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Office Accomodation
Office accomodation: South AFrica and BElgium
the opening of a branch office of Comazar (Pty) in Belgium is hereby adopted and ratified.
VGP
Local time: 20:49
Bureaux, locaux
Explanation:
Puisqu'il s'agit tout simplement de l' ouverture de bureaux, pour moi, le mot "bureaux" pourrait très bien suffir à lui même. Si vous préférez mettre l'accent sur le fait que ce soient des nouveaux bureaux et que c'est les salles elles-mêmes qui vous intéressent, alors "locaux" pourraient très bien convenir.

"Office accommodation" est employé pour décrire les bureaux, les locaux etc. C'est pour parler des murs.

Si c'est la fonction de ces bureaux, (cf. branch office) qui est important, alors je suis d'accord avec "siège administratif", "succursale", "agence" ou similaire.
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 20:49
Grading comment
Merci beaucoup. VG
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naBureaux, locaux
Nikki Scott-Despaigne
nasiège administratif ?
Fr?d?rique
nalocaux à bureaux
Annie Robberecht, C. Tr.
nalieu de travail
Armineh Johannes


  

Answers


36 mins
lieu de travail


Explanation:
you may also say "la société est hebergée....."

Armineh Johannes
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
locaux à bureaux


Explanation:
locaux à bureaux = office accommodation

OU : Bureaux
-- tout simplement, si le sens est évident d'après le contexte.


    Reference: http://www.termium.com
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
siège administratif ?


Explanation:
Depending on the rest of your text

Fr?d?rique
Local time: 20:49
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Bureaux, locaux


Explanation:
Puisqu'il s'agit tout simplement de l' ouverture de bureaux, pour moi, le mot "bureaux" pourrait très bien suffir à lui même. Si vous préférez mettre l'accent sur le fait que ce soient des nouveaux bureaux et que c'est les salles elles-mêmes qui vous intéressent, alors "locaux" pourraient très bien convenir.

"Office accommodation" est employé pour décrire les bureaux, les locaux etc. C'est pour parler des murs.

Si c'est la fonction de ces bureaux, (cf. branch office) qui est important, alors je suis d'accord avec "siège administratif", "succursale", "agence" ou similaire.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Grading comment
Merci beaucoup. VG
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search