disclaimer

17:14 Feb 6, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: disclaimer
legal term

indicating that they are not responsible for claims arising from those that advitise on their website.
lara


Summary of answers provided
naExclusion de responsabilité
Publius
naStipulation OU Clause d'exonération [de responsabilité)
Annie Robberecht, C. Tr.


  

Answers


58 mins
Stipulation OU Clause d'exonération [de responsabilité)


Explanation:
DOMAINE : Délits (common law)

"stipulation d'exonération" suffit.

OU :
désaveu de responsabilité

OU :
clause d'exonération de responsabilité


    Reference: http://www.termium.com
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AVST
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Exclusion de responsabilité


Explanation:
En language contractuel, on traduit disclaimer par "Exclusion ou Limitation de responsabilité".
La clause définit l'étendue de la responsabilité de la société et en l'occurence, il s'agit de limiter la responsabilité de celle-ci concernant les publicités.....
Bon courage
Publius


Publius
United Kingdom
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search