08:02 Apr 20, 2005 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing - Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yves Cromphaut Belgium Local time: 04:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Mais vous n'êtes plus là, Dieu non plus |
| ||
4 | mais tu es parti(e), Dieu aussi |
|
but you're gone and so is god mais tu es parti(e), Dieu aussi Explanation: ou "as disparu" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mais vous n'êtes plus là, Dieu non plus Explanation: ils ont sauté ou quoi? -------------------------------------------------- Note added at 2005-04-20 08:12:22 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- you had already graded before I managed to post this and I was not slow..... what a waste of time |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.