GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Apr 26, 2005 |
English to French translations [Non-PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 10:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | deux taximètres qui ont été fermés à l'avance |
| ||
4 | Proposition... |
| ||
4 | en voilà deux qui n'en auront pas pour leur compte.... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
deux taximètres qui ont été fermés à l'avance Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Proposition... Explanation: Il faut s'éloigner de la traduction littérale, sinon, on ne s'en sortira pas, IMHO ! Proposition : "Ah ben génial, comme çà, ça en fait deux coupés en plein élan !" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2005-04-26 18:25:09 GMT) -------------------------------------------------- Pour que \"çà marche\", il faudrait bien sûr parler du compteur qui tourne dans la phrase précédente... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en voilà deux qui n'en auront pas pour leur compte.... Explanation: une idée |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.