a big quality rate improvement

French translation: une forte amélioration de la qualité quant aux problèmes générés par la ligne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a big quality rate improvement
French translation:une forte amélioration de la qualité quant aux problèmes générés par la ligne
Entered by: Marie Christine Cramay

15:28 Oct 3, 2013
English to French translations [PRO]
Marketing - Management / Méthode Kaizen
English term or phrase: a big quality rate improvement
What will you get with the Performance +30 program?

30% increase in efficiency on a production line, chosen by both you and me
**A big quality rate improvement about problems created by the line.**
Very clean production lines. (You will be able to receive your clients anytime without the worry of making a bad impression)
Yours managers will start to learn the Kaizen methods and become autonomous.
The newly developed products will be produced at lower industrial costs.
Your inventory could be reduced by as much as 40%.

Je n'arrive pas à trouver une tournure "marketing" claire pour cette phrase.
Merci d'avance pour votre aide.
Christine
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 17:06
une forte amélioration du niveau de la qualité en réduisant les problèmes posés par la ligne
Explanation:
Je pense qu'il faut développer la seconde partie pour que la phrase ait du sens. Le Kaizen est en fait une méthode pour gérer la qualité de la production, qui intervient à tous les niveaux de l'entreprise, par petites touches.
Selected response from:

Laurence Nerry
France
Local time: 17:06
Grading comment
Merci Laurence.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2forte optimisation de la qualité quant aux problèmes...
Pierre Souris
4un meilleur rapport de qualité
Cécile A.-C.
3une forte amélioration du niveau de la qualité en réduisant les problèmes posés par la ligne
Laurence Nerry
4 -1un niveau de qualité qui réduira considérablement les problèmes liés à la chaîne de production
Carmen Caron (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un meilleur rapport de qualité


Explanation:
vis-à-vis des problèmes créés par la line.
(je traduirais ainsi)

Cécile A.-C.
United States
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
forte optimisation de la qualité quant aux problèmes...


Explanation:
Je pense que "rate" ne doit pas être traduit ici

Pierre Souris
France
Local time: 17:06
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
12 mins
  -> Merci mchd!

agree  GILLES MEUNIER
14 mins
  -> Merci Gilou!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une forte amélioration du niveau de la qualité en réduisant les problèmes posés par la ligne


Explanation:
Je pense qu'il faut développer la seconde partie pour que la phrase ait du sens. Le Kaizen est en fait une méthode pour gérer la qualité de la production, qui intervient à tous les niveaux de l'entreprise, par petites touches.


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Kaizen
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Qualit%C3%A9_totale
Laurence Nerry
France
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Laurence.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
un niveau de qualité qui réduira considérablement les problèmes liés à la chaîne de production


Explanation:
Je crois qu'il faut adapter la phrase pour en faciliter la lecture, tout en conservant le sens, bien entendu.

Carmen Caron (X)
Canada
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Yes — but sadly, this reworking of the sentence actually substantially changes the original meaning. It is in solving the line problems that they aim to improve qualtiy, not the other way round.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search