see *...*

French translation: doit être mis en perspectives

07:14 Jul 30, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing / Market Research / trade/development
English term or phrase: see *...*
Unless the trade sector has supportive policy environment, the envisaged results of development may remain elusive. For instance, controlled exchange rate regime always undermines development goals because of its negative impact on FDI flows.

*The argument that unless development benchmarks are realized there can not be trade reform therefore needs to be balanced carefully*. Careful sequencing of development assistance/support and policy reforms is required.

(Pas sure de comprendre cette phrase. *needs to be balanced carefully* se rapporte a quoi?. Toute aide bienvenue. Merci)
Shooting
Mauritius
Local time: 18:53
French translation:doit être mis en perspectives
Explanation:
Voilà comment je comprends le texte:

pour que le commerce (trade sector) puisse se développer et mener au développement escompté (the envisaged results of development) il faut un contexte favorable (supportive policy environment).

L'auteur fait preuve de méfiance à l'égard de l'idée que certains objectifs ("benchmarks") doivent être atteints avant que des réformes (trade reform) puissent êtres mises en place parce que certaines réformes sont nécessaires pour aller de l'avant et atteindre les objectifs formulés.

Il faut donc que l'aide au développement et les réformes aillent de pair (il ne faut pas attendre les réformes pour donner de l'aide).

Quant à la phrase entre *** un peu bizarre, je dirais "mis en perspective"
Selected response from:

hirselina
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voir ci-dessous
Catherine Lenoir
4... doit donc être pesé spoigneusement
FX Fraipont
3il faut peser le pour et le contre
CMJ_Trans (X)
3envisagé avec circonspection
Christian Fournier
2doit être mis en perspectives
hirselina


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il faut peser le pour et le contre


Explanation:
l'argument selon lequel, à moins d'avoir......., impossible de procéder à une réforme......., est à prendre avec des pincettes

CMJ_Trans (X)
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
C'est l'argument qui doit être soigneusement "soupesé".

Catherine Lenoir
Local time: 16:53
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wolmix
4 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... doit donc être pesé spoigneusement


Explanation:
L'argument selon lequel aucune réforme du commerce n'est possible sans critères d'évaluation doit donc être pesé spoigneusement

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-07-30 07:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

soigneusement - sorry for the typo

FX Fraipont
Belgium
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 641
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
needs to be balanced carefully
doit être mis en perspectives


Explanation:
Voilà comment je comprends le texte:

pour que le commerce (trade sector) puisse se développer et mener au développement escompté (the envisaged results of development) il faut un contexte favorable (supportive policy environment).

L'auteur fait preuve de méfiance à l'égard de l'idée que certains objectifs ("benchmarks") doivent être atteints avant que des réformes (trade reform) puissent êtres mises en place parce que certaines réformes sont nécessaires pour aller de l'avant et atteindre les objectifs formulés.

Il faut donc que l'aide au développement et les réformes aillent de pair (il ne faut pas attendre les réformes pour donner de l'aide).

Quant à la phrase entre *** un peu bizarre, je dirais "mis en perspective"

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
envisagé avec circonspection


Explanation:
l'argument selon lequel ... doit être
(ou avec prudence)

Christian Fournier
France
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search