GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:44 Feb 24, 2012 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / prime online “real estate” | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FX Fraipont (X) Belgium Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | les meilleurs emplacements sur le site |
| ||
3 +1 | les pages les plus vues du site |
|
les meilleurs emplacements sur le site Explanation: "Les métiers du web, acte 2.0 http://www.presse-citron.net/les-metiers-du-web-acte-20 - Translate this page 16 janv. 2008 – Mission : négocier avec les régies et les annonceurs, définir les meilleurs emplacements sur le site, re-designer le site pour en optimiser les ..." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-24 14:51:06 GMT) -------------------------------------------------- ce n'est pas "screen real estate", c'est "prime online real estate across the site" - Le meilleur emplacement, c'est évidemment la page d'accueil - le plus mauvais c'est la dernière page tout en bas de l'arborescence. Cela ne correspond en rien à l’emplacement sur l'écran, comme expliqué dans le contexte: les utilisateurs sont découragés s'ils voient que les pages par lesquelles ils abordent le site sont exclusivement consacrées à un produit, dont les stocks sont trop élevés, et qu'il faut donc écouler coûte que coûte. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-24 15:01:49 GMT) -------------------------------------------------- désolé Frankie, mais c'est vous qui remplacez "prime online real estate across the site " par "screen" . C'est un glissement sémantique qui change tout. C'est un peu réducteur. Quand à la création de sites, franchement, vous n'en savez absolument rien. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|