GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:43 Jan 21, 2002 |
English to French translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gayle Wallimann Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nombre d'employés en contact avec le client |
| ||
1 | Effectif en contact avec la clientèle |
|
nombre d'employés en contact avec le client Explanation: I don't know of a shorter way of saying this. You could also say "nombre d'employé travaillant directement avec le client". -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-22 05:59:36 (GMT) -------------------------------------------------- Oops! spelling error: nombre d\'employés |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Effectif en contact avec la clientèle Explanation: ex. pour la phrase : diminution de 15% des effectifs en contact avec la clientèle |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.