GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:25 Aug 8, 2001 |
English to French translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Germaine Canada Local time: 12:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | comme épreuves déposées EDGAR |
|
comme épreuves déposées EDGAR Explanation: Copie de la réponse de Sylvie André à ce sujet: EDGAR signifie Electronic Data Gathering, Analysis and Retrieval. Système institué par la SEC (US Securities and Exchange Commission). Toutes les sociétés publiques américaines doivent y soumettre les informations les concernant. Reference: http://www.edgarguide.com Au Canada, l'équivalent est Sedar: système électronique de données, d’analyse et de recherche http://www.sedar.com/ On dit couramment: effectuer un "dépôt SEDAR" d'où ma suggestion ci-dessus documents internes |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.