torsion cradle

French translation: berceau de torsion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:torsion cradle
French translation:berceau de torsion
Entered by: Frank Lambeets

10:55 Apr 28, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-05-02 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: torsion cradle
The sentence sits in a health insurance contract: "Total paralysis of the radial nerve at the torsion cradle". Would "berceau de torsion" be an acceptable translation for "torsion cradle"? I'm not a medical translator and don't know what this "torsion cradle" is supposed to be, I'm not even sure that the term is a correct medical designation. Any help is most appreciated.
Frank Lambeets
Spain
Local time: 12:29
gouttière de torsion
Explanation:
"Compression du nerf radial à la gouttière de torsion humérale - EM consulte
Http://www​.em-consulte.com/en/article/29114
Chirurgie de la main - Vol. 23 - N° S1 - p. -102 --109 - Compression du nerf radial à la gouttière de torsion humérale (syndrome de Lotem) - EM|consulte."
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 12:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2gouttière de torsion
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gouttière de torsion


Explanation:
"Compression du nerf radial à la gouttière de torsion humérale - EM consulte
Http://www​.em-consulte.com/en/article/29114
Chirurgie de la main - Vol. 23 - N° S1 - p. -102 --109 - Compression du nerf radial à la gouttière de torsion humérale (syndrome de Lotem) - EM|consulte."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 12:29
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 971
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude-André Assian
28 mins
  -> merci!

agree  Christine HOUDY: Réf. ProZ.com : https://www.proz.com/kudoz/french_to_english/medical_general...
1 hr
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search