cluster code

French translation: Code de groupe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cluster code
French translation:Code de groupe
Entered by: Christine Cramay-Valentini

20:00 May 30, 2019
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / APQR
English term or phrase: cluster code
Dans un document italien, apparaissent plusieurs expressions en anglais, dont :

Cluster codes
Stability cluster
Stability cluster code

Je ne vois pas comment traduire "cluster" ici.
Merci d'avance pour votre aide.
Christine
Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 14:18
Code de groupe
Explanation:
cette traduction semble être la plus appropriée.
Selected response from:

Jean Charles CODINA
France
Grading comment
Merci Jean-Charles pour cette confirmation.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Code de groupe
Jean Charles CODINA
3code de grappe
Nicolas Gambardella


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
code de grappe


Explanation:
Il n'y a pas assez de contexte dans votre question. Comment savoir de quels clusters vous parlez ? D'un cluster informatique ? (une ferme de calcul) D'une structure de réseau ? Comme le sujet est médical, ce pourrait être les deux.

En tout cas, un "cluster" est traduit par "grappe", et moins fréquemment par "agrégat" (mais le plus souvent on garde le vocable "cluster").

Mais ça pourrait être n'importe quoi d'autre.

Et le code ? On parle de code informatique ? De code social ?

Donnez-nous une phrase, un contexte, un indice :-)

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Code de groupe


Explanation:
cette traduction semble être la plus appropriée.

Jean Charles CODINA
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci Jean-Charles pour cette confirmation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search